msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LatePoint\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-03 22:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-08 13:57+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Русский\n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Loco https://localise.biz/\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" "X-Poedit-WPHeader: latepoint.php\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: public/javascripts/vendor\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-3: lib/assets/javascripts/vendor\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-4: lib/assets/stylesheets/vendor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Loco-Version: 2.7.2; wp-6.8.2" #: blocks/controls/TypographyControl.js:58 msgid "400" msgstr "400" #: blocks/controls/TypographyControl.js:59 msgid "500" msgstr "500" #: blocks/controls/TypographyControl.js:60 msgid "600" msgstr "600" #: blocks/controls/TypographyControl.js:61 msgid "700" msgstr "700" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:16 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:33 msgid "Booking Button" msgstr "Кнопка бронирования" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:32 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:32 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:20 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:66 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:66 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:52 #: lib/controllers/booking_form_settings_controller.php:20 msgid "Booking Form Settings" msgstr "Настройки формы бронирования" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:36 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:36 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:30 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:111 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:101 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:179 msgid "Step Settings" msgstr "Настройки шага" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:40 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:40 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:40 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:429 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:195 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:407 #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:252 lib/views/services/_form.php:103 #: lib/views/settings/general.php:350 lib/views/settings/notifications.php:57 #: lib/views/settings/payments.php:30 msgid "Other Settings" msgstr "Другие настройки" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:44 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:50 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:495 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:56 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:63 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:74 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:60 msgid "Button Caption" msgstr "Надпись на кнопке" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:60 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:76 #: lib/helpers/shortcodes_helper.php:309 lib/helpers/shortcodes_helper.php:361 #: lib/helpers/shortcodes_helper.php:375 msgid "Book Appointment" msgstr "Записаться на прием" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:65 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:72 msgid "Hide Summary" msgstr "Скрыть сводку" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:73 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:60 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:80 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:95 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:86 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:81 msgid "Hide Side Panel" msgstr "Скрыть боковую панель" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:84 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:87 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:71 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:74 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:174 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:177 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:119 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:109 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:226 #: blocks/src/book-button/edit.js:159 blocks/src/book-form/edit.js:288 msgid "Preselected Agent" msgstr "Предварительно выбранный агент" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:94 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:97 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:81 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:84 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:150 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:153 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:129 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:119 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:187 #: blocks/src/book-button/edit.js:165 blocks/src/book-form/edit.js:294 msgid "Preselected Service" msgstr "Предварительно выбранная услуга" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:104 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:107 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:91 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:94 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:138 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:128 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:200 #: blocks/src/book-button/edit.js:171 blocks/src/book-form/edit.js:300 msgid "Preselected Service Category" msgstr "Предварительно выбранная категория услуг" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:115 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:118 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:162 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:165 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:148 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:213 #: blocks/src/book-button/edit.js:177 msgid "Preselected Bundle" msgstr "Предварительно выбранный пакет" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:126 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:129 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:101 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:104 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:186 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:189 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:158 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:138 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:240 #: blocks/src/book-button/edit.js:183 blocks/src/book-form/edit.js:306 msgid "Preselected Location" msgstr "Предварительно выбранное местоположение" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:136 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:111 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:197 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:167 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:148 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:253 #: blocks/src/book-button/edit.js:188 blocks/src/book-form/edit.js:312 msgid "Preselected Booking Start Date" msgstr "Предварительно выбранная дата начала бронирования" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:147 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:122 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:208 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:177 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:158 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:263 #: blocks/src/book-button/edit.js:194 blocks/src/book-form/edit.js:318 msgid "Preselected Booking Start Time" msgstr "Предварительно выбранное время начала бронирования" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:160 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:135 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:220 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:188 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:169 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:274 #: blocks/src/book-button/edit.js:200 blocks/src/book-form/edit.js:324 msgid "Preselected Duration" msgstr "Предварительно выбранная продолжительность" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:168 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:143 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:228 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:199 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:181 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:286 #: blocks/src/book-button/edit.js:206 blocks/src/book-form/edit.js:330 msgid "Preselected Total Attendees" msgstr "Предварительно выбранное количество участников" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:179 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:154 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:324 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:437 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:203 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:415 #: lib/helpers/settings_helper.php:423 msgid "Source ID" msgstr "ID источника" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:187 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:162 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:332 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:448 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:214 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:426 msgid "Calendar Start Date" msgstr "Дата начала календаря" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:198 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:201 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:173 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:176 #: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:45 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:343 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:459 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:224 #: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:81 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:437 msgid "Show Services" msgstr "Показать услуги" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:209 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:212 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:184 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:187 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:356 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:470 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:235 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:451 msgid "Show Service Categories" msgstr "Показать категории услуг" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:220 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:223 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:195 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:198 #: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:34 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:368 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:481 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:246 #: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:70 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:465 msgid "Show Agents" msgstr "Показать агентов" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:233 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:224 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:248 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:409 #: lib/helpers/settings_helper.php:654 msgid "Full Width" msgstr "Полная ширина" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:265 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:394 msgid "Typography" msgstr "Типография" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:286 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:431 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:530 #: blocks/src/book-button/edit.js:305 blocks/src/book-button/edit.js:327 #: lib/models/service_model.php:56 lib/views/services/_form.php:25 msgid "Background Color" msgstr "Цвет фона" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:299 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:444 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:316 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:346 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:563 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:591 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:833 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:848 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:887 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:902 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:942 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:957 #: blocks/src/book-button/edit.js:313 blocks/src/book-button/edit.js:335 msgid "Text Color" msgstr "Цвет текста" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:318 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:463 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:608 msgid "Border" msgstr "Граница" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:333 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:478 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:623 msgid "Box Shadow" msgstr "Тень блока" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:354 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:499 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:644 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:412 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:654 #: blocks/src/book-button/edit.js:281 msgid "Padding" msgstr "Отступ" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:16 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:33 #: lib/helpers/menu_helper.php:69 msgid "Booking Form" msgstr "Форма бронирования" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:52 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:83 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:74 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:69 #: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:68 msgid "Hide Summary Panel" msgstr "Скрыть панель сводки" #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:207 #: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:210 #: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:56 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:381 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:492 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:257 #: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:93 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:479 msgid "Show Locations" msgstr "Показать местоположения" #: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:15 #: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:26 msgid "Latepoint Calendar" msgstr "Календарь Latepoint" #: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:23 #: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:60 #: blocks/src/calendar/edit.js:119 lib/controllers/orders_controller.php:734 #: lib/controllers/transactions_controller.php:146 #: lib/views/calendars/scopes/_month.php:32 #: lib/views/calendars/scopes/_week.php:41 lib/views/orders/index.php:52 #: lib/views/orders/index.php:90 lib/views/transactions/edit_form.php:50 #: lib/views/transactions/edit_form.php:51 lib/views/transactions/index.php:44 #: lib/views/transactions/index.php:82 msgid "Date" msgstr "Дата" #: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:37 msgid "Select Agents" msgstr "Выбрать агентов" #: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:48 msgid "Select Services" msgstr "Выбрать услуги" #: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:59 msgid "Select Locations" msgstr "Выбрать местоположения" #: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:67 #: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:104 #: blocks/src/calendar/edit.js:144 lib/helpers/roles_helper.php:315 #: lib/models/activity_model.php:42 lib/views/transactions/_table_body.php:21 msgid "View" msgstr "Просмотр" #: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:70 #: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:73 #: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:108 #: lib/views/calendars/view.php:45 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:71 #: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:109 #: lib/views/calendars/view.php:45 msgid "Week" msgstr "Неделя" #: blocks/bricks/bricks_widget_customer_dashboard.php:15 #: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:26 msgid "Customer Dashboard" msgstr "Панель управления клиента" #: blocks/bricks/bricks_widget_customer_dashboard.php:23 #: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:60 msgid "Hide New Appointment UI" msgstr "Скрыть интерфейс нового приема" #: blocks/bricks/bricks_widget_customer_login.php:18 #: blocks/elementor/elementor_widget_customer_login.php:26 #: lib/views/settings/pages.php:7 msgid "Customer Login" msgstr "Вход клиента" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:15 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:26 msgid "List Of Resources" msgstr "Список ресурсов" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:25 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:96 #: lib/controllers/settings_controller.php:19 lib/helpers/menu_helper.php:63 #: lib/helpers/menu_helper.php:64 lib/helpers/menu_helper.php:113 #: lib/helpers/roles_helper.php:311 lib/views/partials/_side_menu.php:47 #: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:29 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:35 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:300 msgid "Items Settings" msgstr "Настройки элементов" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:45 msgid "Card" msgstr "Карточка" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:67 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:62 #: lib/helpers/shortcodes_helper.php:40 msgid "Book Now" msgstr "Забронировать сейчас" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:91 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:120 msgid "Resource Type" msgstr "Тип ресурса" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:94 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:124 #: lib/controllers/services_controller.php:19 #: lib/helpers/booking_helper.php:862 lib/helpers/menu_helper.php:52 #: lib/helpers/menu_helper.php:54 lib/helpers/menu_helper.php:103 #: lib/helpers/menu_helper.php:105 lib/helpers/roles_helper.php:302 #: lib/views/search/query_results.php:58 msgid "Services" msgstr "Услуги" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:95 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:125 #: lib/controllers/default_agent_controller.php:37 #: lib/controllers/default_agent_controller.php:38 #: lib/helpers/menu_helper.php:60 lib/helpers/roles_helper.php:301 #: lib/views/search/query_results.php:43 msgid "Agents" msgstr "Агенты" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:96 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:126 #: lib/helpers/location_helper.php:147 lib/helpers/menu_helper.php:61 #: lib/helpers/menu_helper.php:111 lib/helpers/roles_helper.php:304 msgid "Locations" msgstr "Местоположения 1" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:97 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:127 #: lib/helpers/booking_helper.php:654 lib/helpers/menu_helper.php:55 #: lib/helpers/menu_helper.php:106 lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:56 msgid "Bundles" msgstr "Пакеты" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:105 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:104 msgid "Number of columns" msgstr "Количество колонок" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:108 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:108 msgid "One" msgstr "Один" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:109 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:109 msgid "Two" msgstr "Два" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:110 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:110 msgid "Three" msgstr "Три" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:111 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:111 msgid "Four" msgstr "Четыре" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:112 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:112 msgid "Five" msgstr "Пять" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:120 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:136 msgid "Hide Image" msgstr "Скрыть изображение" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:129 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:149 msgid "Hide Price" msgstr "Скрыть цену" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:138 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:162 msgid "Hide Description" msgstr "Скрыть описание" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:239 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:308 msgid "Max Number of Items Shown" msgstr "Максимальное количество отображаемых элементов" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:248 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:251 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:319 msgid "Show Selected Services" msgstr "Показать выбранные услуги" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:260 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:263 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:361 msgid "Show Services Categories" msgstr "Показать категории услуг" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:273 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:274 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:333 msgid "Show Selected Agents" msgstr "Показать выбранных агентов" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:285 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:286 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:347 msgid "Show Selected Locations" msgstr "Показать выбранные местоположения" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:297 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:298 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:375 msgid "Show Location Categories" msgstr "Показать категории местоположений" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:310 #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:313 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:389 msgid "Show Selected Bundles" msgstr "Показать выбранные пакеты" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:344 #: lib/helpers/events_helper.php:329 lib/views/bookings/index.php:67 #: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:25 #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:39 #: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:44 #: lib/views/events/events_day_view.php:22 msgid "All Services" msgstr "Все услуги" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:357 msgid "All Service Categories" msgstr "Все категории услуг" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:369 #: lib/helpers/events_helper.php:328 lib/views/bookings/index.php:79 #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:30 #: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:34 #: lib/views/events/events_day_view.php:21 msgid "All Agents" msgstr "Все агенты" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:515 msgid "Align" msgstr "Выравнивание" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:549 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:802 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:564 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:866 #: lib/controllers/bookings_controller.php:266 #: lib/helpers/settings_helper.php:426 msgid "Price" msgstr "Цена" #: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:583 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:920 #: lib/controllers/activities_controller.php:54 #: lib/helpers/invoices_helper.php:238 msgid "Description" msgstr "Описание" #: blocks/controls/BorderControl.js:17 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:380 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:623 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:754 msgid "Border Radius" msgstr "Радиус границы" #: blocks/controls/BorderControl.js:31 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: blocks/controls/BorderControl.js:35 blocks/controls/TypographyControl.js:71 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: blocks/controls/BorderControl.js:36 blocks/controls/TypographyControl.js:72 #: lib/views/settings/general.php:143 msgid "None" msgstr "Нет" #: blocks/controls/BorderControl.js:37 msgid "Solid" msgstr "Сплошная" #: blocks/controls/BorderControl.js:38 msgid "Dotted" msgstr "Пунктирная" #: blocks/controls/BorderControl.js:39 msgid "Dashed" msgstr "Штриховая" #: blocks/controls/BorderControl.js:47 msgid "Border Width" msgstr "Ширина границы" #: blocks/controls/BorderControl.js:76 blocks/controls/BorderControl.js:88 msgid "Border Color" msgstr "Цвет границы" #: blocks/controls/BoxShadowControl.js:45 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" #: blocks/controls/TypographyControl.js:44 msgid "Font Family" msgstr "Семейство шрифтов" #: blocks/controls/TypographyControl.js:54 msgid "Weight" msgstr "Вес" #: blocks/controls/TypographyControl.js:67 msgid "Transform" msgstr "Преобразование" #: blocks/controls/TypographyControl.js:73 msgid "Uppercase" msgstr "Прописные" #: blocks/controls/TypographyControl.js:74 msgid "Lowercase" msgstr "Строчные" #: blocks/controls/TypographyControl.js:75 msgid "Capitalize" msgstr "С заглавной буквы" #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:85 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:97 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:255 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:76 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:88 #: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:62 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:505 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:686 msgid "Yes" msgstr "Да" #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:86 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:98 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:256 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:77 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:89 #: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:63 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:506 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:687 msgid "No" msgstr "Нет" #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:180 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:161 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:266 msgid "HH:MM" msgstr "ЧЧ:ММ" #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:181 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:162 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:267 msgid "Choose a time (format HH:MM)" msgstr "Выберите время (формат ЧЧ:ММ)" #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:193 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:174 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:279 #: lib/helpers/service_helper.php:47 lib/helpers/service_helper.php:50 msgid "Minutes" msgstr "Минуты" #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:215 msgid "Button Appearance" msgstr "Внешний вид кнопки" #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:228 msgid "Left" msgstr "Слева" #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:232 msgid "Center" msgstr "По центру" #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:236 msgid "Right" msgstr "Справа" #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:240 msgid "Stretch" msgstr "Растянуть" #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:253 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:503 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:684 msgid "Inherit From Theme" msgstr "Наследовать из темы" #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:297 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:545 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:704 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:828 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:882 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:937 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:304 #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:335 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:552 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:581 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:709 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:723 #: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:70 msgid "Background" msgstr "Фон" #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:329 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:575 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:719 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:844 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:898 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:953 msgid "Hover" msgstr "Наведение" #: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:369 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:613 msgid "Button Border" msgstr "Граница кнопки" #: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:52 msgid "Latepoint Calendar Settings" msgstr "Настройки календаря Latepoint" #: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:52 msgid "Content" msgstr "Содержание" #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:71 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:83 msgid "Show" msgstr "Показать" #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:72 #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:84 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:675 msgid "Box" msgstr "Блок" #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:744 msgid "Card Border" msgstr "Граница карточки" #: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:785 msgid "Box Padding" msgstr "Отступ блока" #: blocks/src/book-button/edit.js:264 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: latepoint.php:1027 msgid "Once every 5 minutes" msgstr "Один раз каждые 5 минут" #: latepoint.php:1037 msgid "Get LatePoint Pro" msgstr "Получить LatePoint Pro" #: latepoint.php:1057 msgid "Email Settings" msgstr "Настройки электронной почты" #: latepoint.php:1061 msgid "From Name" msgstr "От имени" #: latepoint.php:1062 msgid "From Email Address" msgstr "С адреса электронной почты" #. Plugin Name of the plugin/theme #. Author of the plugin/theme #: latepoint.php:1254 latepoint.php:1255 latepoint.php:1271 msgid "LatePoint" msgstr "LatePoint" #: latepoint.php:1336 latepoint.php:1472 lib/helpers/agent_helper.php:240 #: lib/helpers/calendar_helper.php:157 lib/helpers/events_helper.php:321 #: lib/helpers/time_helper.php:27 lib/models/booking_model.php:789 #: lib/views/calendars/view.php:36 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: latepoint.php:1339 latepoint.php:1478 lib/helpers/agent_helper.php:279 #: lib/helpers/timeline_helper.php:80 lib/helpers/timeline_helper.php:137 msgid "Not Available" msgstr "Недоступно" #: latepoint.php:1345 lib/helpers/booking_helper.php:1660 #: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:37 msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?" msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эту запись?" #: latepoint.php:1346 latepoint.php:1482 msgid "Space Available" msgstr "Доступное место" #: latepoint.php:1347 latepoint.php:1483 msgid "Spaces Available" msgstr "Доступные места" #: latepoint.php:1362 latepoint.php:1495 msgid "can not be blank" msgstr "не может быть пустым" #: latepoint.php:1363 latepoint.php:1496 msgid "has to be checked" msgstr "должно быть отмечено" #: latepoint.php:1364 latepoint.php:1497 msgid "is invalid" msgstr "недействительно" #: latepoint.php:1365 latepoint.php:1498 msgid " minutes" msgstr " минут" #: latepoint.php:1371 latepoint.php:1480 lib/views/steps/start.php:79 msgid "Selected" msgstr "Выбрано" #: latepoint.php:1473 msgid "Copied" msgstr "Скопировано" #: latepoint.php:1474 msgid "Just click to copy" msgstr "Просто нажмите, чтобы скопировать" #: latepoint.php:1475 msgid "Are you sure you want to approve this booking?" msgstr "Вы уверены, что хотите одобрить это бронирование?" #: latepoint.php:1476 msgid "Are you sure you want to reject this booking?" msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить это бронирование?" #: latepoint.php:1479 lib/misc/process_action.php:120 #: lib/views/processes/_form.php:28 lib/views/services/_form.php:29 msgid "Active" msgstr "Активный" #: latepoint.php:1481 lib/helpers/replacer_helper.php:563 #: lib/helpers/time_helper.php:85 lib/models/booking_model.php:952 #: lib/views/settings/general.php:265 msgid "minutes" msgstr "минуты" #: lib/controllers/activities_controller.php:20 msgid "Activities" msgstr "Деятельность" #: lib/controllers/activities_controller.php:33 msgid "Activities log cleared" msgstr "Журнал активности очищен" #: lib/controllers/activities_controller.php:45 #: lib/controllers/orders_controller.php:733 #: lib/controllers/transactions_controller.php:145 #: lib/models/transaction_model.php:71 #: lib/models/transaction_refund_model.php:25 lib/views/activities/index.php:35 #: lib/views/activities/index.php:60 lib/views/transactions/edit_form.php:69 #: lib/views/transactions/index.php:43 lib/views/transactions/index.php:81 msgid "Type" msgstr "Тип" #: lib/controllers/activities_controller.php:46 msgid "Agent ID" msgstr "ID агента" #: lib/controllers/activities_controller.php:47 #: lib/controllers/orders_controller.php:727 msgid "Booking ID" msgstr "ID бронирования" #: lib/controllers/activities_controller.php:48 msgid "Service ID" msgstr "ID услуги" #: lib/controllers/activities_controller.php:49 msgid "Customer ID" msgstr "ID клиента" #: lib/controllers/activities_controller.php:50 msgid "Location ID" msgstr "ID местоположения" #: lib/controllers/activities_controller.php:51 msgid "Action By User Type" msgstr "Действие по типу пользователя" #: lib/controllers/activities_controller.php:52 msgid "Action By User ID" msgstr "Действие по ID пользователя" #: lib/controllers/activities_controller.php:53 msgid "Date, Time" msgstr "Дата, время" #: lib/controllers/activities_controller.php:136 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: lib/controllers/activities_controller.php:156 msgid "Activity Removed" msgstr "Активность удалена" #: lib/controllers/activities_controller.php:159 #: lib/controllers/activities_controller.php:163 msgid "Error Removing Activity" msgstr "Ошибка при удалении активности" #: lib/controllers/activities_controller.php:182 #: lib/controllers/process_jobs_controller.php:35 #: lib/controllers/process_jobs_controller.php:55 #: lib/views/bookings/pending_approval.php:22 #: lib/views/manage_booking_by_key/show.php:23 #: lib/views/manage_order_by_key/show.php:24 #: lib/views/orders/_full_summary.php:61 #: lib/views/shared/_template_variables.php:38 #: lib/views/shared/_template_variables.php:84 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: lib/controllers/activities_controller.php:183 #: lib/controllers/process_jobs_controller.php:56 msgid "Processed on:" msgstr "Обработано:" #: lib/controllers/activities_controller.php:185 msgid "Errors:" msgstr "Ошибки:" #: lib/controllers/activities_controller.php:192 #: lib/controllers/activities_controller.php:197 #: lib/controllers/activities_controller.php:202 #: lib/controllers/activities_controller.php:207 #: lib/controllers/activities_controller.php:212 #: lib/controllers/activities_controller.php:230 #: lib/helpers/invoices_helper.php:591 lib/helpers/invoices_helper.php:597 msgid "View Order" msgstr "Просмотр заказа" #: lib/controllers/activities_controller.php:193 #: lib/controllers/activities_controller.php:198 #: lib/controllers/activities_controller.php:203 #: lib/controllers/activities_controller.php:208 #: lib/controllers/activities_controller.php:220 #: lib/controllers/activities_controller.php:231 #: lib/controllers/activities_controller.php:238 #: lib/controllers/activities_controller.php:243 #: lib/helpers/invoices_helper.php:593 msgid "Created On:" msgstr "" #: lib/controllers/activities_controller.php:208 #: lib/controllers/activities_controller.php:213 #: lib/controllers/activities_controller.php:220 #: lib/controllers/activities_controller.php:225 #: lib/controllers/activities_controller.php:238 #: lib/controllers/activities_controller.php:243 #: lib/controllers/activities_controller.php:248 msgid "by:" msgstr "от:" #: lib/controllers/activities_controller.php:213 #: lib/controllers/activities_controller.php:225 #: lib/controllers/activities_controller.php:248 #: lib/helpers/invoices_helper.php:599 msgid "Updated On:" msgstr "Обновлено:" #: lib/controllers/activities_controller.php:219 #: lib/controllers/activities_controller.php:224 msgid "View Customer" msgstr "Просмотр клиента" #: lib/controllers/activities_controller.php:237 #: lib/controllers/activities_controller.php:242 #: lib/controllers/activities_controller.php:247 msgid "View Booking" msgstr "Просмотр бронирования" #: lib/controllers/activities_controller.php:254 #: lib/controllers/activities_controller.php:258 #: lib/misc/process_action.php:436 lib/misc/process_action.php:440 #: lib/misc/process_action.php:444 #: lib/views/notifications/templates_index.php:57 #: lib/views/notifications/templates_index.php:63 msgid "To:" msgstr "Кому:" #: lib/controllers/activities_controller.php:262 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/controllers/activities_controller.php:268 #: lib/controllers/process_jobs_controller.php:32 msgid "Process:" msgstr "Процесс:" #: lib/controllers/activities_controller.php:272 msgid "Error Message:" msgstr "Сообщение об ошибке:" #: lib/controllers/auth_controller.php:30 msgid "You have been logged out of your account." msgstr "Вы вышли из своей учетной записи." #: lib/controllers/auth_controller.php:40 #: lib/controllers/auth_controller.php:99 msgid "Welcome back" msgstr "С возвращением" #: lib/controllers/auth_controller.php:43 msgid "Sorry, that email or password didn't work." msgstr "Извините, этот адрес электронной почты или пароль не подошли." #: lib/controllers/auth_controller.php:70 msgid "Error creating wp user" msgstr "Ошибка при создании пользователя wp" #: lib/controllers/bookings_controller.php:18 #: lib/controllers/calendars_controller.php:18 #: lib/controllers/steps_controller.php:27 #: lib/controllers/steps_controller.php:29 lib/helpers/menu_helper.php:47 #: lib/helpers/menu_helper.php:99 lib/views/bookings/index.php:29 #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:22 #: lib/views/customers/quick_edit.php:109 #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:68 #: lib/views/search/query_results.php:14 msgid "Appointments" msgstr "Записи" #: lib/controllers/bookings_controller.php:62 #: lib/controllers/bookings_controller.php:63 msgid "Pending Appointments" msgstr "Ожидающие записи" #: lib/controllers/bookings_controller.php:102 lib/views/calendars/view.php:69 #: lib/views/calendars/view.php:115 lib/views/calendars/view.php:143 #: lib/views/services/_form.php:145 lib/views/services/_form.php:147 #: lib/views/services/_form.php:153 msgid "All" msgstr "Все" #: lib/controllers/bookings_controller.php:255 #: lib/controllers/customers_controller.php:324 #: lib/controllers/orders_controller.php:725 #: lib/controllers/transactions_controller.php:137 #: lib/views/bookings/index.php:48 lib/views/bookings/index.php:66 #: lib/views/bookings/index.php:116 lib/views/customers/index.php:35 #: lib/views/customers/index.php:47 lib/views/customers/index.php:73 #: lib/views/orders/index.php:45 lib/views/orders/index.php:55 #: lib/views/orders/index.php:83 lib/views/transactions/index.php:35 #: lib/views/transactions/index.php:47 lib/views/transactions/index.php:73 msgid "ID" msgstr "ID" #: lib/controllers/bookings_controller.php:256 lib/misc/process_event.php:229 #: lib/misc/process_event.php:367 lib/misc/process_event.php:377 #: lib/models/booking_model.php:44 lib/models/booking_model.php:148 #: lib/models/cart_model.php:272 lib/views/bookings/_booking_data.php:28 #: lib/views/bookings/index.php:49 lib/views/bookings/index.php:117 msgid "Service" msgstr "Услуга" #: lib/controllers/bookings_controller.php:257 msgid "Start Date & Time" msgstr "Дата и время начала" #: lib/controllers/bookings_controller.php:258 #: lib/helpers/settings_helper.php:422 lib/views/bookings/_booking_data.php:86 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" #: lib/controllers/bookings_controller.php:259 #: lib/controllers/orders_controller.php:728 #: lib/controllers/transactions_controller.php:140 #: lib/helpers/customer_helper.php:26 lib/helpers/steps_helper.php:2507 #: lib/misc/user.php:334 lib/views/bookings/index.php:54 #: lib/views/bookings/index.php:122 lib/views/bookings/pending_approval.php:48 #: lib/views/orders/index.php:46 lib/views/orders/index.php:84 #: lib/views/orders/quick_edit.php:174 #: lib/views/shared/_template_variables.php:44 #: lib/views/transactions/index.php:38 lib/views/transactions/index.php:76 msgid "Customer" msgstr "Клиент" #: lib/controllers/bookings_controller.php:260 msgid "Customer Phone" msgstr "Телефон клиента" #: lib/controllers/bookings_controller.php:261 msgid "Customer Email" msgstr "Электронная почта клиента" #: lib/controllers/bookings_controller.php:262 #: lib/controllers/default_agent_controller.php:23 #: lib/helpers/agent_helper.php:125 lib/helpers/steps_helper.php:2538 #: lib/misc/process_event.php:226 lib/misc/process_event.php:368 #: lib/misc/process_event.php:378 lib/misc/user.php:320 #: lib/models/agent_model.php:372 lib/models/booking_model.php:45 #: lib/models/booking_model.php:149 lib/views/bookings/_booking_data.php:137 #: lib/views/bookings/index.php:52 lib/views/bookings/index.php:120 #: lib/views/bookings/pending_approval.php:29 #: lib/views/calendars/scopes/_day.php:68 #: lib/views/calendars/scopes/_month.php:32 #: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:51 #: lib/views/shared/_template_variables.php:57 msgid "Agent" msgstr "Агент" #: lib/controllers/bookings_controller.php:263 msgid "Agent Phone" msgstr "Телефон агента" #: lib/controllers/bookings_controller.php:264 msgid "Agent Email" msgstr "Электронная почта агента" #: lib/controllers/bookings_controller.php:265 #: lib/controllers/orders_controller.php:732 #: lib/controllers/transactions_controller.php:144 #: lib/helpers/invoices_helper.php:110 lib/misc/process_action.php:120 #: lib/models/booking_model.php:150 lib/models/invoice_model.php:37 #: lib/views/bookings/_booking_data.php:155 lib/views/bookings/index.php:55 #: lib/views/bookings/index.php:123 #: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:55 #: lib/views/invoices/edit_data.php:34 lib/views/invoices/new_form.php:35 #: lib/views/orders/index.php:48 lib/views/orders/index.php:86 #: lib/views/process_jobs/index.php:32 lib/views/process_jobs/index.php:66 #: lib/views/processes/_form.php:25 lib/views/services/_form.php:29 #: lib/views/transactions/index.php:42 lib/views/transactions/index.php:80 msgid "Status" msgstr "Статус" #: lib/controllers/bookings_controller.php:267 msgid "Booked On" msgstr "Забронировано" #: lib/controllers/bookings_controller.php:406 #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:253 #: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:212 #: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:239 msgid "Appointment Status Updated" msgstr "Статус записи обновлен" #: lib/controllers/bookings_controller.php:409 #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:256 #: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:215 #: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:242 msgid "Error Updating Booking Status!" msgstr "Ошибка обновления статуса бронирования!" #: lib/controllers/bookings_controller.php:413 msgid "Error Updating Booking Status! Invalid ID" msgstr "Ошибка обновления статуса бронирования! Недействительный ID" #: lib/controllers/calendars_controller.php:28 msgid "Blocked Period Removed" msgstr "Заблокированный период удален" #: lib/controllers/calendars_controller.php:31 #: lib/controllers/calendars_controller.php:35 msgid "Error Removing Blocked Period" msgstr "Ошибка удаления заблокированного периода" #: lib/controllers/calendars_controller.php:70 #, php-format msgid "%s marked as a day off" msgstr "%s отмечен как выходной" #: lib/controllers/calendars_controller.php:72 #: lib/controllers/calendars_controller.php:101 #: lib/helpers/activities_helper.php:42 lib/helpers/process_jobs_helper.php:269 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: lib/controllers/calendars_controller.php:76 lib/helpers/agent_helper.php:272 msgid "Off Duty" msgstr "Не на службе" #: lib/controllers/calendars_controller.php:82 msgid "Invalid period" msgstr "Недействительный период" #: lib/controllers/calendars_controller.php:99 #, php-format msgid "Period blocked for %s" msgstr "Период заблокирован для %s" #: lib/controllers/calendars_controller.php:116 msgid "Invalid Blocked Period" msgstr "Недействительный заблокированный период" #: lib/controllers/calendars_controller.php:158 #: lib/models/service_category_model.php:68 #: lib/views/bookings/_booking_data.php:45 #: lib/views/bookings/_booking_data.php:48 lib/views/services/index.php:8 msgid "Uncategorized" msgstr "Без категории" #: lib/controllers/carts_controller.php:29 msgid "Booking removed from your cart" msgstr "Бронирование удалено из вашей корзины" #: lib/controllers/carts_controller.php:32 #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:54 #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:70 #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:87 msgid "Not Allowed" msgstr "Не разрешено" #: lib/controllers/controller.php:27 lib/helpers/agent_helper.php:284 #: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:31 msgid "Bookings" msgstr "Бронирования" #: lib/controllers/controller.php:28 #: lib/controllers/dashboard_controller.php:19 lib/helpers/menu_helper.php:45 #: lib/helpers/menu_helper.php:97 msgid "Dashboard" msgstr "Панель управления" #: lib/controllers/controller.php:38 msgid "Invalid Request" msgstr "Недействительный запрос" #: lib/controllers/controller.php:181 msgid "Invalid layout" msgstr "Недействительная компоновка" #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:178 #: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:128 #: lib/models/booking_model.php:523 lib/models/booking_model.php:533 #: lib/models/booking_model.php:540 msgid "" "Unfortunately the selected time slot is not available anymore, please select " "another timeslot." msgstr "" "К сожалению, выбранное время больше недоступно, пожалуйста, выберите другое " "время." #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:207 #: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:160 msgid "Error! Please try again later" msgstr "Ошибка! Пожалуйста, попробуйте позже" #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:213 #: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:166 msgid "Error! LKDFU343" msgstr "Ошибка! LKDFU343" #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:236 #: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:197 msgid "Reschedule is not allowed" msgstr "Перенос не разрешен" #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:260 #: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:219 msgid "Not allowed to cancel" msgstr "Отмена не разрешена" #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:287 msgid "Information Saved" msgstr "Информация сохранена" #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:314 msgid "Invalid Booking" msgstr "Недействительное бронирование" #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:343 msgid "Invalid password or email" msgstr "Недействительный пароль или электронная почта" #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:369 msgid "Error! Email was not sent." msgstr "Ошибка! Электронное письмо не было отправлено." #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:369 msgid "Email does not match any customer" msgstr "Электронная почта не соответствует ни одному клиенту" #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:419 msgid "Invalid Secret Key" msgstr "Недействительный секретный ключ" #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:424 msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:442 msgid "Your password was successfully updated." msgstr "Ваш пароль был успешно обновлен." #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:444 #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:481 msgid "Error! Message Code: KS723J" msgstr "Ошибка! Код сообщения: KS723J" #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:449 msgid "Error! Passwords do not match." msgstr "Ошибка! Пароли не совпадают." #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:453 #: lib/models/booking_model.php:569 msgid "Customer Not Found" msgstr "Клиент не найден" #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:479 msgid "Account Password Set" msgstr "Пароль учетной записи установлен" #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:486 msgid "Error! Password is empty." msgstr "Ошибка! Пароль пуст." #: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:489 msgid "Error! Message Code: JS76SD" msgstr "Ошибка! Код сообщения: JS76SD" #: lib/controllers/customers_controller.php:18 lib/helpers/menu_helper.php:50 #: lib/helpers/menu_helper.php:102 lib/helpers/roles_helper.php:306 #: lib/views/customers/index.php:12 lib/views/search/query_results.php:27 msgid "Customers" msgstr "Клиенты" #: lib/controllers/customers_controller.php:27 msgid "Customer Removed" msgstr "Клиент удален" #: lib/controllers/customers_controller.php:30 #: lib/controllers/customers_controller.php:34 msgid "Error Removing Customer" msgstr "Ошибка удаления клиента" #: lib/controllers/customers_controller.php:90 msgid "Customer is now allowed to book without password" msgstr "Клиенту теперь разрешено бронировать без пароля" #: lib/controllers/customers_controller.php:97 msgid "Error setting customer as guest" msgstr "Ошибка установки клиента как гостя" #: lib/controllers/customers_controller.php:110 #: lib/controllers/customers_controller.php:111 #: lib/views/customers/quick_edit.php:19 msgid "Edit Customer" msgstr "Редактировать клиента" #. translators: %s is the html of a customer edit link #: lib/controllers/customers_controller.php:147 #, php-format msgid "Customer Created ID: %s" msgstr "Клиент создан ID: %s" #: lib/controllers/customers_controller.php:169 msgid "Access Restricted" msgstr "Доступ ограничен" #. translators: %s is the html of a customer edit link #: lib/controllers/customers_controller.php:176 #, php-format msgid "Customer Updated ID: %s" msgstr "Клиент обновлен ID: %s" #: lib/controllers/customers_controller.php:185 msgid "Invalid customer ID" msgstr "Недействительный ID клиента" #: lib/controllers/customers_controller.php:227 msgid "Error Accessing Customer" msgstr "Ошибка доступа к клиенту" #: lib/controllers/customers_controller.php:253 msgid "Customers Connected" msgstr "Клиенты подключены" #: lib/controllers/customers_controller.php:265 msgid "Customer Disconnected" msgstr "Клиент отключен" #: lib/controllers/customers_controller.php:277 msgid "Customer Connected" msgstr "Клиент подключен" #: lib/controllers/customers_controller.php:325 #: lib/views/processes/_form.php:33 msgid "Name" msgstr "Имя" #: lib/controllers/customers_controller.php:326 #: lib/helpers/settings_helper.php:417 lib/views/customers/index.php:37 #: lib/views/customers/index.php:75 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: lib/controllers/customers_controller.php:327 #: lib/helpers/notifications_helper.php:31 lib/helpers/settings_helper.php:416 #: lib/views/customers/index.php:38 lib/views/customers/index.php:76 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #: lib/controllers/customers_controller.php:328 msgid "Total Appointments" msgstr "Всего записей" #: lib/controllers/customers_controller.php:329 #: lib/views/customers/mini_profile.php:33 msgid "Next Appointment" msgstr "Следующая запись" #: lib/controllers/customers_controller.php:330 #: lib/views/customers/index.php:44 lib/views/customers/index.php:82 msgid "Registered On" msgstr "Зарегистрирован" #: lib/controllers/default_agent_controller.php:61 msgid "Agent Created. ID:" msgstr "Агент создан. ID:" #: lib/controllers/default_agent_controller.php:64 msgid "Agent Updated. ID:" msgstr "Агент обновлен. ID:" #: lib/controllers/form_fields_controller.php:22 lib/helpers/menu_helper.php:89 msgid "Form Fields" msgstr "Поля формы" #: lib/controllers/form_fields_controller.php:46 msgid "Default Fields Updated" msgstr "Поля по умолчанию обновлены" #: lib/controllers/integrations_controller.php:19 #: lib/helpers/menu_helper.php:82 msgid "Integrations" msgstr "Интеграции" #: lib/controllers/invoices_controller.php:29 #: lib/controllers/invoices_controller.php:36 #: lib/controllers/invoices_controller.php:66 #: lib/controllers/invoices_controller.php:167 msgid "Invalid Order ID" msgstr "Недействительный ID заказа" #: lib/controllers/invoices_controller.php:63 msgid "Invalid payment portion" msgstr "Недействительная часть платежа" #: lib/controllers/invoices_controller.php:125 #: lib/controllers/invoices_controller.php:225 msgid "Invalid Invoice ID" msgstr "Недействительный ID счета" #: lib/controllers/invoices_controller.php:131 #: lib/controllers/invoices_controller.php:231 #: lib/controllers/invoices_controller.php:282 #: lib/controllers/invoices_controller.php:413 msgid "Invoice not found" msgstr "Счет не найден" #: lib/controllers/invoices_controller.php:190 msgid "Error: " msgstr "Ошибка: " #: lib/controllers/invoices_controller.php:237 msgid "{{customer_email}}" msgstr "{{customer_email}}" #: lib/controllers/invoices_controller.php:256 msgid "Invoice email sent" msgstr "Электронное письмо со счетом отправлено" #: lib/controllers/invoices_controller.php:258 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: lib/controllers/invoices_controller.php:276 #: lib/controllers/invoices_controller.php:407 msgid "Invalid Invoice Key" msgstr "Недействительный ключ счета" #: lib/controllers/invoices_controller.php:308 #: lib/views/booking_form_settings/_booking_form_preview.php:49 #: lib/views/steps/start.php:110 lib/views/wizard/setup.php:15 #: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:34 #: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:47 msgid "Back" msgstr "Назад" #: lib/controllers/invoices_controller.php:309 #: lib/helpers/steps_helper.php:1425 #: lib/views/booking_form_settings/_booking_form_preview.php:52 #: lib/views/steps/start.php:115 lib/views/wizard/setup.php:16 msgid "Next" msgstr "Далее" #: lib/controllers/invoices_controller.php:332 msgid "Payment Methods" msgstr "Способы оплаты" #: lib/controllers/invoices_controller.php:339 #: lib/views/settings/payments.php:9 msgid "Payment Processors" msgstr "Платежные процессоры" #: lib/controllers/invoices_controller.php:348 #, php-format msgid "Pay %s" msgstr "Оплатить %s" #: lib/controllers/invoices_controller.php:349 msgid "Payment Form" msgstr "Форма оплаты" #: lib/controllers/invoices_controller.php:371 lib/views/orders/index.php:51 #: lib/views/orders/index.php:61 lib/views/orders/index.php:89 #: lib/views/shared/process_reschedule_request.php:20 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: lib/controllers/notifications_controller.php:17 #: lib/helpers/menu_helper.php:71 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: lib/controllers/notifications_controller.php:33 #: lib/controllers/notifications_controller.php:36 msgid "Select a template" msgstr "Выберите шаблон" #: lib/controllers/orders_controller.php:22 lib/helpers/menu_helper.php:48 #: lib/helpers/menu_helper.php:100 lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:23 #: lib/views/orders/index.php:24 msgid "Orders" msgstr "Заказы" #. translators: %s is the description of an error #. translators: %s is an error message #. translators: %s is the error description #: lib/controllers/orders_controller.php:147 #: lib/controllers/orders_controller.php:166 #: lib/controllers/orders_controller.php:400 #: lib/models/order_intent_model.php:390 #: lib/models/transaction_intent_model.php:177 #, php-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" #. translators: %s is a link to the updated order #: lib/controllers/orders_controller.php:394 #, php-format msgid "Order Updated ID: %s" msgstr "Заказ обновлен ID: %s" #: lib/controllers/orders_controller.php:394 #, php-format msgid "Order Created ID: %s" msgstr "Заказ создан ID: %s" #: lib/controllers/orders_controller.php:650 msgid "Order Removed" msgstr "Заказ удален" #: lib/controllers/orders_controller.php:653 #: lib/controllers/orders_controller.php:657 msgid "Error Removing Order" msgstr "Ошибка удаления заказа" #: lib/controllers/orders_controller.php:726 #: lib/controllers/transactions_controller.php:138 #: lib/views/transactions/index.php:36 lib/views/transactions/index.php:48 #: lib/views/transactions/index.php:74 msgid "Token" msgstr "Токен" #: lib/controllers/orders_controller.php:729 #: lib/controllers/transactions_controller.php:141 #: lib/views/transactions/index.php:39 lib/views/transactions/index.php:77 msgid "Processor" msgstr "Процессор" #: lib/controllers/orders_controller.php:730 #: lib/controllers/transactions_controller.php:142 #: lib/views/transactions/index.php:40 lib/views/transactions/index.php:78 msgid "Method" msgstr "Метод" #: lib/controllers/orders_controller.php:731 #: lib/controllers/transactions_controller.php:143 #: lib/helpers/invoices_helper.php:239 lib/views/invoices/new_form.php:18 #: lib/views/transactions/edit_form.php:44 #: lib/views/transactions/edit_form.php:45 lib/views/transactions/index.php:41 #: lib/views/transactions/index.php:53 lib/views/transactions/index.php:79 msgid "Amount" msgstr "Сумма" #: lib/controllers/pro_controller.php:29 lib/helpers/menu_helper.php:62 #: lib/helpers/menu_helper.php:112 msgid "Coupons" msgstr "Купоны" #: lib/controllers/process_jobs_controller.php:23 msgid "Process Jobs" msgstr "Обработка заданий" #: lib/controllers/process_jobs_controller.php:32 msgid "Trigger:" msgstr "Триггер:" #: lib/controllers/process_jobs_controller.php:34 msgid "Job Results" msgstr "Результаты задания" #: lib/controllers/process_jobs_controller.php:36 msgid "Processed on (UTC):" msgstr "Обработано (UTC):" #: lib/controllers/process_jobs_controller.php:58 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" #: lib/controllers/process_jobs_controller.php:99 msgid "Job cancelled" msgstr "Задание отменено" #: lib/controllers/processes_controller.php:23 lib/helpers/menu_helper.php:77 msgid "Workflows" msgstr "Рабочие процессы" #: lib/controllers/processes_controller.php:87 #: lib/controllers/processes_controller.php:94 msgid "Process Removed" msgstr "Процесс удален" #: lib/controllers/processes_controller.php:90 msgid "Error Removing Workflow" msgstr "Ошибка удаления рабочего процесса" #: lib/controllers/processes_controller.php:165 msgid "Process Saved" msgstr "Процесс сохранен" #: lib/controllers/processes_controller.php:168 msgid "Error saving process" msgstr "Ошибка сохранения процесса" #: lib/controllers/processes_controller.php:256 msgid "Run complete" msgstr "Выполнение завершено" #: lib/controllers/processes_controller.php:256 msgid "view logs" msgstr "просмотр журналов" #: lib/controllers/processes_controller.php:259 msgid "Trigger conditions not met" msgstr "Условия триггера не выполнены" #: lib/controllers/services_controller.php:30 #: lib/controllers/services_controller.php:31 #: lib/views/services/_service_index_item.php:45 msgid "Edit Service" msgstr "Редактировать услугу" #: lib/controllers/services_controller.php:59 msgid "New Service" msgstr "Новая услуга" #: lib/controllers/services_controller.php:60 msgid "Create New Service" msgstr "Создать новую услугу" #: lib/controllers/services_controller.php:140 msgid "Service Created. ID:" msgstr "Услуга создана. ID:" #: lib/controllers/services_controller.php:143 msgid "Service Updated. ID:" msgstr "Услуга обновлена. ID:" #: lib/controllers/services_controller.php:175 msgid "Service Removed" msgstr "Услуга удалена" #: lib/controllers/services_controller.php:178 #: lib/controllers/services_controller.php:182 msgid "Error Removing Service" msgstr "Ошибка удаления услуги" #: lib/controllers/services_controller.php:197 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: lib/controllers/services_controller.php:248 msgid "Error Creating Service" msgstr "Ошибка создания услуги" #: lib/controllers/settings_controller.php:98 msgid "You have to acknowledge the data erase warning" msgstr "Вы должны подтвердить предупреждение об удалении данных" #: lib/controllers/settings_controller.php:110 msgid "Error reading import file" msgstr "Ошибка чтения файла импорта" #: lib/controllers/settings_controller.php:115 msgid "Data imported" msgstr "Данные импортированы" #: lib/controllers/settings_controller.php:126 msgid "You must upload a JSON file to import data from" msgstr "Вы должны загрузить файл JSON для импорта данных" #: lib/controllers/settings_controller.php:153 msgid "Order of steps has been successfully updated" msgstr "Порядок шагов успешно обновлен" #: lib/controllers/settings_controller.php:181 msgid "Pages Setup" msgstr "Настройка страниц" #: lib/controllers/settings_controller.php:191 msgid "Payment Processing" msgstr "Обработка платежей" #: lib/controllers/settings_controller.php:204 msgid "Work Schedule Settings" msgstr "Настройки рабочего графика" #: lib/controllers/settings_controller.php:212 lib/helpers/menu_helper.php:66 msgid "General" msgstr "Общие" #: lib/controllers/settings_controller.php:221 msgid "Date Range Schedule Removed" msgstr "График диапазона дат удален" #: lib/controllers/settings_controller.php:224 msgid "Invalid Data" msgstr "Недопустимые данные" #: lib/controllers/settings_controller.php:240 msgid "Custom Day Schedule Removed" msgstr "График настраиваемого дня удален" #: lib/controllers/settings_controller.php:243 msgid "Invalid Date" msgstr "Недопустимая дата" #: lib/controllers/settings_controller.php:266 msgid "Columns Saved" msgstr "Колонки сохранены" #: lib/controllers/settings_controller.php:279 #: lib/controllers/settings_controller.php:355 msgid "Work Schedule Updated" msgstr "Рабочий график обновлен" #: lib/controllers/settings_controller.php:397 msgid "Settings Updated" msgstr "Настройки обновлены" #: lib/controllers/settings_controller.php:400 msgid "Settings Updated With Errors:" msgstr "Настройки обновлены с ошибками:" #: lib/controllers/steps_controller.php:79 msgid "Cart has already been converted to order" msgstr "Корзина уже преобразована в заказ" #: lib/controllers/steps_controller.php:86 msgid "Order intent can be converted to order" msgstr "Намерение заказа может быть преобразовано в заказ" #: lib/controllers/steps_controller.php:91 msgid "" "Selected booking slot is not available anymore. Please pick a different time " "slot." msgstr "" "Выбранный временной слот больше недоступен. Пожалуйста, выберите другое " "время." #: lib/controllers/steps_controller.php:192 msgid "Invalid order intent key" msgstr "Недопустимый ключ намерения заказа" #: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:40 #: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:199 msgid "Stripe connect account ID not set" msgstr "ID учетной записи Stripe Connect не установлен" #: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:45 #: lib/helpers/transaction_intent_helper.php:78 msgid "Unable to save transaction intent" msgstr "Не удалось сохранить намерение транзакции" #: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:121 msgid "Redirecting to Stripe" msgstr "Перенаправление на Stripe" #: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:191 msgid "Booking slot is not available anymore." msgstr "Временной слот больше недоступен." #: lib/controllers/support_topics_controller.php:32 msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: lib/controllers/todos_controller.php:21 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" #: lib/controllers/todos_controller.php:22 msgid "Todos" msgstr "Список дел" #: lib/controllers/transactions_controller.php:17 #: lib/views/orders/quick_edit.php:253 msgid "Transactions" msgstr "Транзакции" #: lib/controllers/transactions_controller.php:43 msgid "Invalid Receipt Key" msgstr "Недопустимый ключ квитанции" #: lib/controllers/transactions_controller.php:52 msgid "Receipt not found" msgstr "Квитанция не найдена" #: lib/controllers/transactions_controller.php:73 msgid "Transaction Removed" msgstr "Транзакция удалена" #: lib/controllers/transactions_controller.php:76 #: lib/controllers/transactions_controller.php:80 msgid "Error Removing Transaction" msgstr "Ошибка удаления транзакции" #: lib/controllers/transactions_controller.php:139 #: lib/views/transactions/index.php:37 lib/views/transactions/index.php:49 #: lib/views/transactions/index.php:75 msgid "Order ID" msgstr "ID заказа" #: lib/controllers/transactions_controller.php:210 #: lib/controllers/transactions_controller.php:216 msgid "Invalid Transaction" msgstr "Недопустимая транзакция" #: lib/controllers/transactions_controller.php:223 msgid "Invalid Refund Amount" msgstr "Недопустимая сумма возврата" #: lib/controllers/wizard_controller.php:22 msgid "Wizard" msgstr "Мастер" #: lib/controllers/wizard_controller.php:28 #: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:11 msgid "Setup Notifications" msgstr "Настройка уведомлений" #: lib/controllers/wizard_controller.php:30 #: lib/views/wizard/steps/_agents.php:11 msgid "Create Agents" msgstr "Создать агентов" #: lib/controllers/wizard_controller.php:31 msgid "Intro" msgstr "Введение" #: lib/controllers/wizard_controller.php:32 #: lib/views/wizard/steps/_services.php:11 msgid "Add Services" msgstr "Добавить услуги" #: lib/controllers/wizard_controller.php:35 msgid "Set Working Hours" msgstr "Установить рабочие часы" #: lib/controllers/wizard_controller.php:39 msgid "Fill Business Info" msgstr "Заполнить информацию о бизнесе" #: lib/controllers/wizard_controller.php:41 #: lib/views/wizard/steps/_complete.php:7 msgid "Setup Complete" msgstr "Настройка завершена" #: lib/helpers/activities_helper.php:16 msgid "New Customer Registration" msgstr "Регистрация нового клиента" #: lib/helpers/activities_helper.php:17 msgid "Customer Profile Update" msgstr "Обновление профиля клиента" #: lib/helpers/activities_helper.php:18 lib/misc/process_event.php:214 #: lib/views/orders/quick_edit.php:32 msgid "New Order" msgstr "Новый заказ" #: lib/helpers/activities_helper.php:19 msgid "Order Edited" msgstr "Заказ отредактирован" #: lib/helpers/activities_helper.php:20 msgid "New Order Item" msgstr "Новый элемент заказа" #: lib/helpers/activities_helper.php:21 msgid "Order Item Edited" msgstr "Элемент заказа отредактирован" #: lib/helpers/activities_helper.php:22 msgid "Order Item Deleted" msgstr "Элемент заказа удален" #: lib/helpers/activities_helper.php:23 #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:26 #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:49 #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:90 #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:111 msgid "New Appointment" msgstr "Новая встреча" #: lib/helpers/activities_helper.php:24 msgid "Appointment Status Changed" msgstr "Статус встречи изменен" #: lib/helpers/activities_helper.php:25 msgid "Appointment Edited" msgstr "Встреча отредактирована" #: lib/helpers/activities_helper.php:26 msgid "Appointment Deleted" msgstr "Встреча удалена" #: lib/helpers/activities_helper.php:27 msgid "New Agent" msgstr "Новый агент" #: lib/helpers/activities_helper.php:28 msgid "Agent Profile Update" msgstr "Обновление профиля агента" #: lib/helpers/activities_helper.php:29 msgid "New Coupon" msgstr "Новый купон" #: lib/helpers/activities_helper.php:30 msgid "Coupon Update" msgstr "Обновление купона" #: lib/helpers/activities_helper.php:31 msgid "Service Updated" msgstr "Услуга обновлена" #: lib/helpers/activities_helper.php:32 msgid "Service Created" msgstr "Услуга создана" #: lib/helpers/activities_helper.php:33 msgid "Location Updated" msgstr "Местоположение обновлено" #: lib/helpers/activities_helper.php:34 msgid "Location Created" msgstr "Местоположение создано" #: lib/helpers/activities_helper.php:35 msgid "SMS Sent" msgstr "SMS отправлено" #: lib/helpers/activities_helper.php:36 msgid "Email Sent" msgstr "Электронное письмо отправлено" #: lib/helpers/activities_helper.php:37 msgid "Process Job Run" msgstr "Запуск процесса задания" #: lib/helpers/activities_helper.php:38 msgid "Order Intent Converted" msgstr "Намерение заказа преобразовано" #: lib/helpers/activities_helper.php:39 msgid "Order Intent Created" msgstr "Намерение заказа создано" #: lib/helpers/activities_helper.php:40 msgid "Order Intent Updated" msgstr "Намерение заказа обновлено" #: lib/helpers/activities_helper.php:41 lib/misc/process_event.php:426 msgid "Payment Request Created" msgstr "Запрос на оплату создан" #. translators: %1$s previous appointment status, %2$s new appointment status #: lib/helpers/activities_helper.php:156 #, php-format msgid "Appointment status changed from %1$s to %2$s" msgstr "Статус встречи изменен с %1$s на %2$s" #: lib/helpers/agent_helper.php:139 lib/helpers/agent_helper.php:191 #: lib/helpers/steps_helper.php:2533 msgid "Learn More" msgstr "Узнать больше" #: lib/helpers/agent_helper.php:157 lib/helpers/agent_helper.php:167 msgid "Any Agent" msgstr "Любой агент" #: lib/helpers/agent_helper.php:216 msgid "Close Details" msgstr "Закрыть детали" #: lib/helpers/agent_helper.php:272 msgid "On Duty" msgstr "На дежурстве" #: lib/helpers/agent_helper.php:338 lib/helpers/location_helper.php:218 #: lib/helpers/service_helper.php:147 lib/misc/process_action.php:120 #: lib/views/processes/_form.php:28 lib/views/services/_form.php:29 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: lib/helpers/blocks_helper.php:16 msgid "Customer will pick" msgstr "Клиент выберет" #: lib/helpers/blocks_helper.php:22 lib/helpers/blocks_helper.php:76 msgid "Any Available" msgstr "Любой доступный" #: lib/helpers/blocks_helper.php:51 lib/helpers/shortcodes_helper.php:177 msgid "Starts at" msgstr "Начинается в" #: lib/helpers/blocks_helper.php:59 lib/views/bookings/index.php:78 #: lib/views/bookings/index.php:82 lib/views/bookings/index.php:83 #: lib/views/orders/index.php:58 lib/views/orders/index.php:59 #: lib/views/orders/index.php:60 lib/views/transactions/index.php:51 #: lib/views/transactions/index.php:52 lib/views/transactions/index.php:54 #: lib/views/transactions/index.php:55 msgid "Show All" msgstr "Показать все" #: lib/helpers/booking_helper.php:146 msgid "Calendar Type" msgstr "Тип календаря" #: lib/helpers/booking_helper.php:151 msgid "Apple Calendar" msgstr "Календарь Apple" #: lib/helpers/booking_helper.php:155 msgid "Google Calendar" msgstr "Календарь Google" #: lib/helpers/booking_helper.php:159 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #: lib/helpers/booking_helper.php:163 msgid "Microsoft 365" msgstr "Microsoft 365" #. translators: %1$s is agent name, %2$s is service name #: lib/helpers/booking_helper.php:483 #, php-format msgid "Appointment with %1$s for %2$s" msgstr "Встреча с %1$s для %2$s" #: lib/helpers/booking_helper.php:650 msgid "Bundle & Save" msgstr "Пакет и экономия" #: lib/helpers/booking_helper.php:749 msgid "Starts From" msgstr "Начинается с" #: lib/helpers/booking_helper.php:1324 lib/helpers/orders_helper.php:158 #: lib/helpers/orders_helper.php:167 lib/helpers/orders_helper.php:176 msgid "Undefined Status" msgstr "Неопределенный статус" #: lib/helpers/booking_helper.php:1331 msgid "Approved" msgstr "Одобрено" #: lib/helpers/booking_helper.php:1332 msgid "Pending Approval" msgstr "Ожидает одобрения" #: lib/helpers/booking_helper.php:1333 lib/helpers/orders_helper.php:46 #: lib/helpers/process_jobs_helper.php:268 #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:97 #: lib/views/process_jobs/index.php:42 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #: lib/helpers/booking_helper.php:1334 msgid "No Show" msgstr "Неявка" #: lib/helpers/booking_helper.php:1335 lib/helpers/orders_helper.php:47 #: lib/helpers/process_jobs_helper.php:266 lib/views/process_jobs/index.php:42 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: lib/helpers/booking_helper.php:1354 lib/helpers/util_helper.php:311 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: lib/helpers/booking_helper.php:1355 lib/helpers/util_helper.php:312 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: lib/helpers/booking_helper.php:1356 lib/helpers/util_helper.php:313 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: lib/helpers/booking_helper.php:1357 lib/helpers/util_helper.php:314 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: lib/helpers/booking_helper.php:1358 lib/helpers/util_helper.php:315 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: lib/helpers/booking_helper.php:1359 lib/helpers/util_helper.php:316 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: lib/helpers/booking_helper.php:1360 lib/helpers/util_helper.php:317 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: lib/helpers/booking_helper.php:1364 msgid "Mon" msgstr "Пн" #: lib/helpers/booking_helper.php:1365 msgid "Tue" msgstr "Вт" #: lib/helpers/booking_helper.php:1366 msgid "Wed" msgstr "Ср" #: lib/helpers/booking_helper.php:1367 msgid "Thu" msgstr "Чт" #: lib/helpers/booking_helper.php:1368 msgid "Fri" msgstr "Пт" #: lib/helpers/booking_helper.php:1369 msgid "Sat" msgstr "Сб" #: lib/helpers/booking_helper.php:1370 msgid "Sun" msgstr "Вс" #: lib/helpers/booking_helper.php:1645 #: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:65 msgid "Add to Calendar" msgstr "Добавить в календарь" #: lib/helpers/booking_helper.php:1648 lib/views/orders/_full_summary.php:44 msgid "Print" msgstr "Печать" #: lib/helpers/booking_helper.php:1654 #: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:32 #: lib/views/manage_booking_by_key/show.php:27 #: lib/views/shared/request_reschedule_calendar.php:37 msgid "Reschedule" msgstr "Перенести" #: lib/helpers/booking_helper.php:1665 lib/helpers/steps_helper.php:403 #: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:42 #: lib/views/orders/quick_edit.php:78 lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:31 #: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:44 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: lib/helpers/booking_helper.php:1700 lib/helpers/bundles_helper.php:116 #: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:66 msgid "Are you sure you want to remove this item from your cart?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот товар из корзины?" #: lib/helpers/bricks_helper.php:50 lib/helpers/elementor_helper.php:76 msgid "Theme requires PHP version" msgstr "Тема требует версию PHP" #: lib/helpers/bricks_helper.php:50 lib/helpers/elementor_helper.php:76 #: lib/helpers/elementor_helper.php:81 msgid "or greater." msgstr "или выше." #. translators: %s is the name of the bundle #: lib/helpers/bundles_helper.php:37 #, php-format msgid "Part of a %s bundle." msgstr "Часть комплекта %s." #: lib/helpers/bundles_helper.php:37 msgid "Show Full Bundle" msgstr "Показать полный комплект" #. translators: %d is the number of sessions #: lib/helpers/bundles_helper.php:46 lib/helpers/bundles_helper.php:144 #, php-format msgid "%d sessions" msgstr "%d сессий" #. translators: %d is the number of cancelled appointments #: lib/helpers/bundles_helper.php:61 lib/helpers/bundles_helper.php:166 #, php-format msgid "%d Cancelled Appointment" msgid_plural "%d Cancelled Appointments" msgstr[0] "%d отмененная запись" msgstr[1] "%d отмененных записи" msgstr[2] "%d отмененных записи" #. translators: %s is the order confirmation code #: lib/helpers/bundles_helper.php:134 #, php-format msgid "Order %s" msgstr "Заказ %s" #: lib/helpers/bundles_helper.php:156 lib/helpers/bundles_helper.php:158 #: lib/helpers/orders_helper.php:420 msgid "Schedule now" msgstr "Запланировать сейчас" #: lib/helpers/calendar_helper.php:16 #, php-format msgid "Searching %s for available dates" msgstr "Поиск %s для доступных дат" #: lib/helpers/calendar_helper.php:27 msgid "Pick a slot for" msgstr "Выберите слот для" #: lib/helpers/calendar_helper.php:243 msgid "In order to generate the calendar, a service must be selected." msgstr "Для создания календаря необходимо выбрать услугу." #. translators: %d is the number of slots available #: lib/helpers/calendar_helper.php:436 #, php-format msgid "%d Available" msgstr "%d доступно" #: lib/helpers/customer_helper.php:206 msgid "Customer with this email already exists" msgstr "Клиент с этим адресом электронной почты уже существует" #: lib/helpers/database_helper.php:123 msgid "" "Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to setup notifications " "for initial data seed." msgstr "" "Не удалось инициализировать WC_Filesystem API при попытке настроить " "уведомления для начального заполнения данных." #: lib/helpers/elementor_helper.php:81 msgid "Theme requires Elementor version" msgstr "Тема требует версию Elementor" #: lib/helpers/elementor_helper.php:144 msgid "Latepoint" msgstr "Latepoint" #: lib/helpers/email_helper.php:27 lib/helpers/notifications_helper.php:123 #: lib/mailers/customer_mailer.php:43 msgid "" "Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to show notification " "templates." msgstr "" "Не удалось инициализировать WC_Filesystem API при попытке показать шаблоны " "уведомлений." #: lib/helpers/email_helper.php:72 msgid "No email processor is selected." msgstr "Не выбран обработчик электронной почты." #: lib/helpers/email_helper.php:84 msgid "Email address of the recipient can not be blank" msgstr "Адрес электронной почты получателя не может быть пустым" #: lib/helpers/email_helper.php:85 msgid "Subject of the email can not be blank" msgstr "Тема письма не может быть пустой" #: lib/helpers/email_helper.php:86 msgid "Content of the email can not be blank" msgstr "Содержание письма не может быть пустым" #: lib/helpers/email_helper.php:100 msgid "Email was sent successfully" msgstr "Письмо успешно отправлено" #: lib/helpers/email_helper.php:105 msgid "Error sending email" msgstr "Ошибка отправки письма" #: lib/helpers/email_helper.php:106 msgid "Error sending email, email address invalid or email processor not setup" msgstr "" "Ошибка отправки письма, адрес электронной почты недействителен или " "обработчик электронной почты не настроен" #: lib/helpers/email_helper.php:127 lib/helpers/email_helper.php:128 msgid "" "Email notifications are disabled. Enable email processor in Settings - " "Notifications." msgstr "" "Уведомления по электронной почте отключены. Включите обработчик электронной " "почты в Настройки - Уведомления." #. translators: %d is the number of services #: lib/helpers/events_helper.php:177 #, php-format msgid "+ %d more" msgstr "+ %d еще" #: lib/helpers/events_helper.php:204 msgid "This event has passed" msgstr "Это событие прошло" #: lib/helpers/events_helper.php:316 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: lib/helpers/events_helper.php:327 msgid "Show:" msgstr "Показать:" #: lib/helpers/form_helper.php:414 msgid "Click to select..." msgstr "Нажмите, чтобы выбрать..." #: lib/helpers/form_helper.php:573 msgid "am" msgstr "дп" #: lib/helpers/form_helper.php:573 msgid "pm" msgstr "пп" #: lib/helpers/form_helper.php:598 msgid "Pick a color" msgstr "Выберите цвет" #: lib/helpers/invoices_helper.php:13 #, php-format msgid "%s To %s" msgstr "%s до %s" #: lib/helpers/invoices_helper.php:86 lib/helpers/process_jobs_helper.php:271 #: lib/helpers/replacer_helper.php:563 lib/helpers/time_helper.php:297 #: lib/misc/process_action.php:251 lib/models/process_job_model.php:52 #: lib/views/customers/_table_body.php:31 msgid "n/a" msgstr "н/д" #: lib/helpers/invoices_helper.php:114 lib/helpers/invoices_helper.php:283 #: lib/helpers/orders_helper.php:45 msgid "Open" msgstr "Открыто" #: lib/helpers/invoices_helper.php:126 msgid "Edit Data" msgstr "Редактировать данные" #: lib/helpers/invoices_helper.php:135 lib/helpers/invoices_helper.php:954 #: lib/views/invoices/email_form.php:17 msgid "Email Invoice" msgstr "Отправить счет по электронной почте" #: lib/helpers/invoices_helper.php:158 msgid "Receipt" msgstr "Квитанция" #: lib/helpers/invoices_helper.php:158 lib/helpers/invoices_helper.php:848 #: lib/helpers/roles_helper.php:308 msgid "Invoice" msgstr "Счет" #: lib/helpers/invoices_helper.php:161 msgid "Invoice number" msgstr "Номер счета" #: lib/helpers/invoices_helper.php:166 msgid "Receipt number" msgstr "Номер квитанции" #: lib/helpers/invoices_helper.php:170 msgid "Date paid" msgstr "Дата оплаты" #: lib/helpers/invoices_helper.php:175 msgid "Date of issue" msgstr "Дата выпуска" #: lib/helpers/invoices_helper.php:179 msgid "Date due" msgstr "Срок оплаты" #: lib/helpers/invoices_helper.php:185 msgid "VAT Number" msgstr "Номер НДС" #: lib/helpers/invoices_helper.php:192 msgid "LatePoint Dashboard" msgstr "Панель управления LatePoint" #: lib/helpers/invoices_helper.php:205 msgid "Bill to" msgstr "Выставить счет" #: lib/helpers/invoices_helper.php:214 #, php-format msgid "%s due %s" msgstr "%s срок %s" #: lib/helpers/invoices_helper.php:218 msgid "Pay Online" msgstr "Оплатить онлайн" #: lib/helpers/invoices_helper.php:224 lib/views/orders/_full_summary.php:46 msgid "View Payments" msgstr "Просмотр платежей" #: lib/helpers/invoices_helper.php:231 #, php-format msgid "%s paid on %s" msgstr "%s оплачено %s" #: lib/helpers/invoices_helper.php:245 msgid "Subtotal" msgstr "Промежуточный итог" #: lib/helpers/invoices_helper.php:249 lib/views/customers/mini_profile.php:22 #: lib/views/orders/index.php:47 lib/views/orders/index.php:57 #: lib/views/orders/index.php:85 msgid "Total" msgstr "Итого" #: lib/helpers/invoices_helper.php:255 msgid "Payments & Credits" msgstr "Платежи и кредиты" #: lib/helpers/invoices_helper.php:260 lib/views/invoices/edit_data.php:37 msgid "Amount Due" msgstr "Сумма к оплате" #: lib/helpers/invoices_helper.php:265 msgid "Amount Paid" msgstr "Оплаченная сумма" #: lib/helpers/invoices_helper.php:272 msgid "Terms & Conditions" msgstr "Условия и положения" #: lib/helpers/invoices_helper.php:284 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" #: lib/helpers/invoices_helper.php:285 lib/helpers/orders_helper.php:118 msgid "Partially Paid" msgstr "Частично оплачено" #: lib/helpers/invoices_helper.php:286 msgid "Draft" msgstr "Черновик" #: lib/helpers/invoices_helper.php:287 lib/helpers/payments_helper.php:266 msgid "Void" msgstr "Аннулировано" #: lib/helpers/invoices_helper.php:288 msgid "Uncollectible" msgstr "Невзыскуемо" #: lib/helpers/invoices_helper.php:306 msgid "Full" msgstr "Полный" #: lib/helpers/invoices_helper.php:307 msgid "Remaining" msgstr "Остаток" #: lib/helpers/invoices_helper.php:308 lib/helpers/payments_helper.php:255 msgid "Deposit" msgstr "Депозит" #: lib/helpers/invoices_helper.php:309 lib/helpers/payments_helper.php:256 #: lib/helpers/transaction_helper.php:23 lib/misc/user.php:321 #: lib/views/booking_form_settings/show.php:32 #: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:61 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" #: lib/helpers/invoices_helper.php:340 lib/helpers/invoices_helper.php:901 #: lib/views/orders/quick_edit.php:281 msgid "Invoices" msgstr "Счета" #: lib/helpers/invoices_helper.php:359 lib/helpers/invoices_helper.php:852 msgid "New Invoice" msgstr "Новый счет" #: lib/helpers/invoices_helper.php:566 msgid "Invoice Number:" msgstr "Номер счета:" #: lib/helpers/invoices_helper.php:567 #, php-format msgid "Due: %s" msgstr "Срок: %s" #: lib/helpers/invoices_helper.php:592 lib/helpers/invoices_helper.php:609 #: lib/helpers/invoices_helper.php:867 msgid "Invoice Created" msgstr "Счет создан" #: lib/helpers/invoices_helper.php:598 lib/helpers/invoices_helper.php:610 #: lib/helpers/invoices_helper.php:868 msgid "Invoice Updated" msgstr "Счет обновлен" #: lib/helpers/invoices_helper.php:715 msgid "Choose an invoice for this test run:" msgstr "Выберите счет для этого тестового запуска:" #: lib/helpers/invoices_helper.php:724 msgid "Choose old invoice to be used for this test run:" msgstr "Выберите старый счет для использования в этом тестовом запуске:" #: lib/helpers/invoices_helper.php:730 msgid "Choose new invoice to be used for this test run:" msgstr "Выберите новый счет для использования в этом тестовом запуске:" #: lib/helpers/invoices_helper.php:827 lib/misc/process_event.php:309 msgid "was equal to" msgstr "было равно" #: lib/helpers/invoices_helper.php:828 lib/misc/process_event.php:310 msgid "was not equal to" msgstr "не было равно" #: lib/helpers/invoices_helper.php:830 lib/misc/process_event.php:312 msgid "has changed" msgstr "изменилось" #: lib/helpers/invoices_helper.php:831 lib/misc/process_event.php:313 msgid "has not changed" msgstr "не изменилось" #: lib/helpers/invoices_helper.php:836 lib/misc/process_event.php:323 msgid "is equal to" msgstr "равно" #: lib/helpers/invoices_helper.php:837 lib/misc/process_event.php:324 msgid "is not equal to" msgstr "не равно" #: lib/helpers/invoices_helper.php:851 msgid "Old Invoice" msgstr "Старый счет" #: lib/helpers/invoices_helper.php:903 msgid "Invoice Status" msgstr "Статус счета" #: lib/helpers/invoices_helper.php:904 msgid "Invoice Due Date" msgstr "Срок оплаты счета" #: lib/helpers/invoices_helper.php:905 msgid "Invoice Amount" msgstr "Сумма счета" #: lib/helpers/invoices_helper.php:906 msgid "Invoice Number" msgstr "Номер счета" #: lib/helpers/invoices_helper.php:907 msgid "Invoice Access URL" msgstr "URL доступа к счету" #: lib/helpers/invoices_helper.php:908 msgid "Invoice Pay URL" msgstr "URL оплаты счета" #: lib/helpers/invoices_helper.php:909 msgid "Invoice Receipt URL" msgstr "URL квитанции счета" #: lib/helpers/invoices_helper.php:920 lib/views/invoices/new_form.php:12 msgid "Invoice Settings" msgstr "Настройки счета" #: lib/helpers/invoices_helper.php:926 msgid "Invoice Data" msgstr "Данные счета" #: lib/helpers/invoices_helper.php:931 lib/views/settings/general.php:360 msgid "Company Logo" msgstr "Логотип компании" #: lib/helpers/invoices_helper.php:931 lib/helpers/steps_helper.php:394 #: lib/views/services/_form.php:49 lib/views/services/_form.php:56 #: lib/views/settings/general.php:360 #: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:17 msgid "Remove Image" msgstr "Удалить изображение" #: lib/helpers/invoices_helper.php:935 lib/views/settings/general.php:365 msgid "Company Name" msgstr "Название компании" #: lib/helpers/invoices_helper.php:938 msgid "VAT Number/Tax ID" msgstr "Номер НДС/ИНН" #: lib/helpers/invoices_helper.php:941 msgid "Number Prefix" msgstr "Префикс номера" #: lib/helpers/invoices_helper.php:945 msgid "Bill From" msgstr "Выставить от" #: lib/helpers/invoices_helper.php:948 msgid "Bill To" msgstr "Плательщик" #: lib/helpers/invoices_helper.php:957 msgid "This subject and content will be used when invoice is being emailed. " msgstr "" "Эта тема и содержание будут использоваться при отправке счета по электронной " "почте " #: lib/helpers/invoices_helper.php:958 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: lib/helpers/invoices_helper.php:959 msgid "Email Content" msgstr "Содержание письма" #: lib/helpers/location_helper.php:41 lib/helpers/steps_helper.php:2494 #: lib/views/bookings/_booking_data.php:116 lib/views/bookings/index.php:53 #: lib/views/bookings/index.php:121 lib/views/shared/_template_variables.php:70 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: lib/helpers/location_helper.php:289 msgid "Main Location" msgstr "Основное местоположение" #: lib/helpers/location_helper.php:326 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: lib/helpers/location_helper.php:329 msgid "Locations Linked" msgstr "Связанные местоположения" #: lib/helpers/menu_helper.php:46 lib/helpers/menu_helper.php:98 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: lib/helpers/menu_helper.php:49 lib/helpers/menu_helper.php:70 #: lib/helpers/menu_helper.php:101 lib/helpers/roles_helper.php:307 #: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:26 #: lib/views/manage_order_by_key/list_payments.php:16 #: lib/views/transactions/index.php:19 msgid "Payments" msgstr "Платежи" #: lib/helpers/menu_helper.php:51 msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" #: lib/helpers/menu_helper.php:56 lib/helpers/menu_helper.php:107 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: lib/helpers/menu_helper.php:57 lib/helpers/menu_helper.php:108 msgid "Service Extras" msgstr "Дополнительные услуги" #: lib/helpers/menu_helper.php:67 msgid "Schedule" msgstr "Расписание" #: lib/helpers/menu_helper.php:68 msgid "Tax" msgstr "Налог" #: lib/helpers/menu_helper.php:72 msgid "Roles" msgstr "Роли" #: lib/helpers/menu_helper.php:75 msgid "Automation" msgstr "Автоматизация" #: lib/helpers/menu_helper.php:78 msgid "Scheduled Jobs" msgstr "Запланированные задания" #: lib/helpers/menu_helper.php:79 lib/views/bookings/view_booking_log.php:15 #: lib/views/customers/view_customer_log.php:15 #: lib/views/orders/view_order_log.php:18 lib/views/partials/_top_bar.php:26 msgid "Activity Log" msgstr "Журнал активности" #: lib/helpers/menu_helper.php:84 msgid "Calendars" msgstr "Календари" #: lib/helpers/menu_helper.php:85 msgid "Meetings" msgstr "Встречи" #: lib/helpers/menu_helper.php:86 msgid "Marketing" msgstr "Маркетинг" #: lib/helpers/notifications_helper.php:34 msgid "Default WordPress Mailer" msgstr "Стандартный почтовый клиент WordPress" #: lib/helpers/notifications_helper.php:42 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: lib/helpers/notifications_helper.php:47 msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #: lib/helpers/notifications_helper.php:75 lib/misc/process_action.php:387 msgid "Nothing to run" msgstr "Нечего запускать" #. translators: %s is the type of notification #: lib/helpers/notifications_helper.php:80 #, php-format msgid "%s notifications are disabled" msgstr "%s уведомления отключены" #: lib/helpers/orders_helper.php:97 msgid "Not Fulfilled" msgstr "Не выполнено" #: lib/helpers/orders_helper.php:98 msgid "Fulfilled" msgstr "Выполнено" #: lib/helpers/orders_helper.php:99 msgid "Partially Fulfilled" msgstr "Частично выполнено" #: lib/helpers/orders_helper.php:117 msgid "Not Paid" msgstr "Не оплачено" #: lib/helpers/orders_helper.php:119 msgid "Fully Paid" msgstr "Полностью оплачено" #: lib/helpers/orders_helper.php:120 lib/helpers/payments_helper.php:281 msgid "Processing" msgstr "Обработка" #: lib/helpers/orders_helper.php:211 lib/helpers/steps_helper.php:2401 msgid "Appointment Confirmed" msgstr "Запись подтверждена" #: lib/helpers/orders_helper.php:212 lib/helpers/steps_helper.php:2402 msgid "We look forward to seeing you." msgstr "Мы с нетерпением ждем встречи с вами." #: lib/helpers/orders_helper.php:213 lib/helpers/steps_helper.php:2403 #: lib/views/orders/_full_summary.php:51 msgid "Order #" msgstr "Заказ №" #: lib/helpers/orders_helper.php:315 lib/misc/process_event.php:210 #: lib/views/partials/_top_bar.php:39 lib/views/partials/_top_bar.php:47 msgid "New Booking" msgstr "Новая запись" #: lib/helpers/orders_helper.php:315 msgid "Edit Booking" msgstr "Редактировать запись" #: lib/helpers/orders_helper.php:318 msgid "Are you sure you want to remove this booking from the order?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись из заказа?" #: lib/helpers/orders_helper.php:355 msgid "" "Are you sure you want to remove this item from the order? All associated " "appointments will be removed as well." msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент из заказа? Все связанные записи " "также будут удалены." #: lib/helpers/orders_helper.php:374 msgid "Part of recurring sequence" msgstr "Часть повторяющейся последовательности" #: lib/helpers/orders_helper.php:377 msgid "Are you sure you want to remove this item from the order?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент из заказа?" #: lib/helpers/orders_helper.php:490 msgid "Payment Portion: " msgstr "Часть платежа: " #: lib/helpers/orders_helper.php:491 msgid "Payment Amount: " msgstr "Сумма платежа: " #: lib/helpers/orders_helper.php:496 msgid "No transactions found." msgstr "Транзакции не найдены." #: lib/helpers/payments_helper.php:12 lib/helpers/payments_helper.php:121 msgid "Other" msgstr "Другое" #: lib/helpers/payments_helper.php:139 msgid "Pay Locally" msgstr "Оплата на месте" #: lib/helpers/payments_helper.php:253 msgid "Full Balance" msgstr "Полный баланс" #: lib/helpers/payments_helper.php:254 msgid "Remaining Balance" msgstr "Оставшийся баланс" #: lib/helpers/payments_helper.php:264 msgid "Capture" msgstr "Захват" #: lib/helpers/payments_helper.php:265 msgid "Authorization" msgstr "Авторизация" #: lib/helpers/payments_helper.php:280 msgid "Succeeded" msgstr "Успешно" #: lib/helpers/payments_helper.php:282 msgid "Failed" msgstr "Неудача" #: lib/helpers/process_jobs_helper.php:267 lib/views/process_jobs/index.php:42 msgid "Scheduled" msgstr "Запланировано" #: lib/helpers/processes_helper.php:103 msgid "Trigger only if:" msgstr "Запускать только если:" #: lib/helpers/processes_helper.php:109 msgid "Conditional" msgstr "Условный" #: lib/helpers/processes_helper.php:112 msgid "Trigger only when specific conditions are met" msgstr "Запускать только при выполнении определенных условий" #: lib/helpers/processes_helper.php:127 msgid "Time offset" msgstr "Смещение времени" #: lib/helpers/processes_helper.php:130 msgid "Execute actions with a time offset" msgstr "Выполнять действия с временным смещением" #: lib/helpers/roles_helper.php:187 msgid "WP Role invalid" msgstr "Неверная роль WP" #: lib/helpers/roles_helper.php:193 msgid "WP Agent role can not be saved" msgstr "Роль агента WP не может быть сохранена" #: lib/helpers/roles_helper.php:204 msgid "WP Role can not be saved" msgstr "Роль WP не может быть сохранена" #: lib/helpers/roles_helper.php:208 msgid "Invalid role type" msgstr "Неверный тип роли" #: lib/helpers/roles_helper.php:277 msgid "Edit custom schedule of individual agent, location or service." msgstr "" "Редактировать индивидуальное расписание агента, местоположения или услуги." #: lib/helpers/roles_helper.php:278 msgid "" "Access to all settings pages, including general schedule and booking steps." msgstr "" "Доступ ко всем страницам настроек, включая общее расписание и шаги " "бронирования." #: lib/helpers/roles_helper.php:279 msgid "Ability to connect agents to services and locations." msgstr "Возможность связывать агентов с услугами и местоположениями." #: lib/helpers/roles_helper.php:280 msgid "Ability to send messages to customers (available with chat addon)." msgstr "" "Возможность отправлять сообщения клиентам (доступно с дополнением чата)." #: lib/helpers/roles_helper.php:299 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: lib/helpers/roles_helper.php:300 lib/views/settings/general.php:460 msgid "Activity Logs" msgstr "Журналы активности" #: lib/helpers/roles_helper.php:303 lib/models/cart_model.php:290 #: lib/views/orders/quick_edit.php:120 msgid "Bundle" msgstr "Пакет" #: lib/helpers/roles_helper.php:305 msgid "Bookings & Orders" msgstr "Бронирования и заказы" #: lib/helpers/roles_helper.php:309 lib/misc/process_event.php:217 #: lib/views/customer_cabinet/_bundle_tile.php:16 #: lib/views/shared/_template_variables.php:12 msgid "Order" msgstr "Заказ" #: lib/helpers/roles_helper.php:310 msgid "Resource Schedules" msgstr "Расписания ресурсов" #: lib/helpers/roles_helper.php:312 msgid "Connections" msgstr "Соединения" #: lib/helpers/roles_helper.php:313 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: lib/helpers/roles_helper.php:314 lib/misc/process_action.php:127 #: lib/views/activities/view.php:39 lib/views/processes/_form.php:76 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: lib/helpers/roles_helper.php:316 msgid "Create" msgstr "Создать" #: lib/helpers/router_helper.php:83 lib/helpers/router_helper.php:85 msgid "Not Authorized" msgstr "Не авторизован" #: lib/helpers/router_helper.php:89 msgid "Page Not Found" msgstr "Страница не найдена" #: lib/helpers/service_helper.php:45 msgid "Hours" msgstr "Часы" #: lib/helpers/service_helper.php:45 msgid "Hour" msgstr "Час" #: lib/helpers/settings_helper.php:177 msgid "Error reading uploaded file" msgstr "Ошибка чтения загруженного файла" #: lib/helpers/settings_helper.php:185 msgid "Invalid JSON file format" msgstr "Неверный формат файла JSON" #: lib/helpers/settings_helper.php:353 msgid "Randomly picked agent" msgstr "Случайно выбранный агент" #: lib/helpers/settings_helper.php:354 msgid "Most expensive agent" msgstr "Самый дорогой агент" #: lib/helpers/settings_helper.php:355 msgid "Least expensive agent" msgstr "Самый дешевый агент" #: lib/helpers/settings_helper.php:356 msgid "Agent with the most bookings on that day" msgstr "Агент с наибольшим количеством бронирований в этот день" #: lib/helpers/settings_helper.php:357 msgid "Agent with the least bookings on that day" msgstr "Агент с наименьшим количеством бронирований в этот день" #: lib/helpers/settings_helper.php:421 msgid "Code" msgstr "Код" #: lib/helpers/settings_helper.php:424 lib/misc/process_event.php:382 #: lib/models/transaction_model.php:69 #: lib/models/transaction_refund_model.php:23 #: lib/views/transactions/edit_form.php:77 msgid "Payment Method" msgstr "Способ оплаты" #: lib/helpers/settings_helper.php:425 lib/models/invoice_model.php:38 #: lib/models/payment_request_model.php:41 lib/models/transaction_model.php:70 #: lib/models/transaction_refund_model.php:24 #: lib/views/transactions/edit_form.php:66 msgid "Payment Portion" msgstr "Часть платежа" #: lib/helpers/settings_helper.php:472 lib/models/agent_model.php:37 #: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:17 #: lib/views/customers/inline_edit_form.php:15 #: lib/views/customers/quick_edit.php:37 #: lib/views/default_agent/edit_form.php:17 #: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:7 #: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:20 #: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:10 msgid "First Name" msgstr "Имя" #: lib/helpers/settings_helper.php:473 lib/models/agent_model.php:41 #: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:18 #: lib/views/customers/inline_edit_form.php:18 #: lib/views/customers/quick_edit.php:40 #: lib/views/default_agent/edit_form.php:20 #: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:8 #: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:23 #: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:13 msgid "Last Name" msgstr "Фамилия" #: lib/helpers/settings_helper.php:474 lib/models/agent_model.php:39 #: lib/models/customer_model.php:31 #: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:20 #: lib/views/customer_cabinet/login.php:10 #: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:14 #: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:22 #: lib/views/customers/inline_edit_form.php:23 #: lib/views/customers/quick_edit.php:49 #: lib/views/default_agent/edit_form.php:25 #: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:10 #: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:28 #: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:18 msgid "Email Address" msgstr "Адрес электронной почты" #: lib/helpers/settings_helper.php:475 lib/misc/process_action.php:156 #: lib/models/customer_model.php:32 #: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:19 #: lib/views/customers/quick_edit.php:52 #: lib/views/default_agent/edit_form.php:28 #: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:9 #: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:31 #: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:21 msgid "Phone Number" msgstr "Номер телефона" #: lib/helpers/settings_helper.php:476 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: lib/helpers/settings_helper.php:641 msgid "Email Address field can not be disabled." msgstr "Поле адреса электронной почты не может быть отключено." #: lib/helpers/settings_helper.php:650 msgid "Required?" msgstr "Обязательно?" #: lib/helpers/settings_helper.php:655 msgid "Half Width" msgstr "Половина ширины" #: lib/helpers/sms_helper.php:25 msgid "No SMS processor is selected." msgstr "Процессор SMS не выбран." #: lib/helpers/sms_helper.php:51 lib/helpers/sms_helper.php:52 msgid "SMS notifications are disabled" msgstr "SMS уведомления отключены" #: lib/helpers/steps_helper.php:330 msgid "Order of this step can not be changed." msgstr "Порядок этого шага не может быть изменен." #: lib/helpers/steps_helper.php:337 msgid "Since you only have one location, this step will be skipped" msgstr "Поскольку у вас только одно местоположение, этот шаг будет пропущен" #: lib/helpers/steps_helper.php:341 msgid "Payment processing is disabled. Click to setup." msgstr "Обработка платежей отключена. Нажмите, чтобы настроить." #: lib/helpers/steps_helper.php:352 msgid "Step Title" msgstr "Название шага" #: lib/helpers/steps_helper.php:364 msgid "Step Sub Title" msgstr "Подзаголовок шага" #: lib/helpers/steps_helper.php:376 lib/views/services/_form.php:28 msgid "Short Description" msgstr "Краткое описание" #: lib/helpers/steps_helper.php:387 lib/helpers/steps_helper.php:394 #: lib/views/services/_form.php:49 lib/views/services/_form.php:56 msgid "Step Image" msgstr "Изображение шага" #: lib/helpers/steps_helper.php:390 msgid "Use Custom Step Image" msgstr "Использовать пользовательское изображение шага" #: lib/helpers/steps_helper.php:404 msgid "Save Step" msgstr "Сохранить шаг" #. translators: %s is the name of a step #: lib/helpers/steps_helper.php:648 #, php-format msgid "Step %s is missing from steps array." msgstr "Шаг %s отсутствует в массиве шагов." #. translators: %s is the name of a step #: lib/helpers/steps_helper.php:657 #, php-format msgid "Step %s is not defined in the rules." msgstr "Шаг %s не определен в правилах." #. translators: %1$s is step name with error, %2$s is step that it should come after #: lib/helpers/steps_helper.php:727 #, php-format msgid "Step \"%1$s\" has to come after \"%2$s\"" msgstr "Шаг \"%1$s\" должен идти после \"%2$s\"" #. translators: %1$s is step name with error, %2$s is step that it should come before #: lib/helpers/steps_helper.php:735 #, php-format msgid "Step \"%1$s\" has to come before \"%2$s\"" msgstr "Шаг \"%1$s\" должен идти перед \"%2$s\"" #: lib/helpers/steps_helper.php:1427 lib/helpers/steps_helper.php:1428 #: lib/helpers/transaction_helper.php:32 lib/views/steps/start.php:114 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: lib/helpers/steps_helper.php:1428 #: lib/views/steps/partials/_booking_form_summary_panel.php:18 #: lib/views/steps/partials/_booking_form_summary_panel.php:28 msgid "Checkout" msgstr "Оформить заказ" #: lib/helpers/steps_helper.php:1751 msgid "Another customer is registered with this email." msgstr "Другой клиент зарегистрирован с этой электронной почтой." #: lib/helpers/steps_helper.php:1761 lib/helpers/steps_helper.php:1770 #: lib/helpers/steps_helper.php:1788 msgid "" "An account with that email address already exists. Please try signing in." msgstr "" "Учетная запись с этим адресом электронной почты уже существует. Пожалуйста, " "попробуйте войти." #: lib/helpers/steps_helper.php:1802 msgid "Setting password is required and should match password confirmation" msgstr "" "Установка пароля обязательна и должна совпадать с подтверждением пароля" #: lib/helpers/steps_helper.php:1985 msgid "Processing..." msgstr "Обработка..." #: lib/helpers/steps_helper.php:2106 msgid "Show service categories" msgstr "Показать категории услуг" #: lib/helpers/steps_helper.php:2106 msgid "If turned on, services will be displayed in categories" msgstr "Если включено, услуги будут отображаться в категориях" #: lib/helpers/steps_helper.php:2107 msgid "Show service count for categories" msgstr "Показать количество услуг для категорий" #: lib/helpers/steps_helper.php:2107 msgid "If turned on, category tile will display a count of services" msgstr "Если включено, плитка категории будет отображать количество услуг" #: lib/helpers/steps_helper.php:2110 msgid "Show Learn More about agents" msgstr "Показать \"Узнать больше\" об агентах" #: lib/helpers/steps_helper.php:2110 msgid "A link to open information about agent will be added to each agent tile" msgstr "" "Ссылка для открытия информации об агенте будет добавлена к каждой плитке " "агента" #: lib/helpers/steps_helper.php:2111 msgid "Hide agent name from summary and confirmation" msgstr "Скрыть имя агента из сводки и подтверждения" #: lib/helpers/steps_helper.php:2111 msgid "Check if you want to hide agent name from showing up" msgstr "Отметьте, если хотите скрыть имя агента от отображения" #: lib/helpers/steps_helper.php:2112 msgid "Add \"Any Agent\" option to agent selection" msgstr "Добавить опцию \"Любой агент\" в выбор агента" #: lib/helpers/steps_helper.php:2112 msgid "Customers can pick \"Any agent\" and system will find a matching agent" msgstr "" "Клиенты могут выбрать \"Любой агент\", и система найдет подходящего агента" #: lib/helpers/steps_helper.php:2114 msgid "If \"Any Agent\" is selected then assign booking to" msgstr "Если выбран \"Любой агент\", то назначить бронирование" #: lib/helpers/steps_helper.php:2118 msgid "Show Time Slots as" msgstr "Показать временные слоты как" #: lib/helpers/steps_helper.php:2122 msgid "Style of Datepicker" msgstr "Стиль выбора даты" #: lib/helpers/steps_helper.php:2126 msgid "Hide time picker if single slot" msgstr "Скрыть выбор времени, если доступен один слот" #: lib/helpers/steps_helper.php:2126 msgid "If a single slot is available in a day, it will be preselected." msgstr "Если в день доступен один слот, он будет выбран автоматически." #: lib/helpers/steps_helper.php:2127 msgid "Hide slot availability count" msgstr "Скрыть количество доступных слотов" #: lib/helpers/steps_helper.php:2127 msgid "Slot counter tooltip will not appear when hovering a day." msgstr "Подсказка счетчика слотов не будет появляться при наведении на день." #: lib/helpers/steps_helper.php:2128 msgid "Hide slots that are not available" msgstr "Скрыть недоступные слоты" #: lib/helpers/steps_helper.php:2128 msgid "" "Hides time boxes that are not available, instead of showing them in gray." msgstr "" "Скрывает временные блоки, которые недоступны, вместо того чтобы показывать " "их серыми." #: lib/helpers/steps_helper.php:2129 msgid "Disable auto searching for first available slot" msgstr "Отключить автоматический поиск первого доступного слота" #: lib/helpers/steps_helper.php:2129 msgid "" "If checked, this will stop calendar from automatically scrolling to a first " "available slot" msgstr "" "Если отмечено, это остановит автоматическую прокрутку календаря к первому " "доступному слоту" #: lib/helpers/steps_helper.php:2132 msgid "Message Style" msgstr "Стиль сообщения" #: lib/helpers/steps_helper.php:2132 #: lib/views/booking_form_settings/show.php:29 msgid "Green" msgstr "Зеленый" #: lib/helpers/steps_helper.php:2133 msgid "Yellow" msgstr "Желтый" #: lib/helpers/steps_helper.php:2150 msgid "" "This step does not have any specific settings. You can use the selector " "above to check another step." msgstr "" "Этот шаг не имеет специфических настроек. Вы можете использовать селектор " "выше, чтобы проверить другой шаг." #: lib/helpers/steps_helper.php:2386 msgid "" "If you have both a payment processor and pay locally enabled, customer will " "make a selection here." msgstr "" "Если у вас включены как процессор платежей, так и оплата на месте, клиент " "сделает выбор здесь." #: lib/helpers/steps_helper.php:2389 msgid "" "If selected service has both deposit and charge amount set, customer will " "have to pick how much they want to pay now." msgstr "" "Если выбранная услуга имеет как депозит, так и установленную сумму оплаты, " "клиенту придется выбрать, сколько он хочет заплатить сейчас." #: lib/helpers/steps_helper.php:2392 msgid "" "If you have multiple payment processors enabled, customer will be able to " "select how they want to pay" msgstr "" "Если у вас включено несколько процессоров платежей, клиент сможет выбрать, " "как он хочет оплатить" #: lib/helpers/steps_helper.php:2395 msgid "Payment form generated by selected payment processor will appear here" msgstr "" "Форма оплаты, сгенерированная выбранным процессором платежей, появится здесь" #: lib/helpers/steps_helper.php:2406 msgid "Order information will appear here." msgstr "Информация о заказе появится здесь." #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:40 msgid "Error Refunding" msgstr "Ошибка возврата средств" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:66 msgid "Stripe Customer" msgstr "Клиент Stripe" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:66 msgid "Open in Stripe" msgstr "Открыть в Stripe" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:93 #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:127 msgid "Payment Error" msgstr "Ошибка платежа" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:99 #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:134 msgid "Payment Error 23JDF38" msgstr "Ошибка платежа 23JDF38" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:204 msgid "Payment Element" msgstr "Элемент платежа" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:205 msgid "Credit Card" msgstr "Кредитная карта" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:214 msgid "Stripe Connect" msgstr "Stripe Connect" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:215 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:228 msgid "Connect (Live)" msgstr "Connect (Live)" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:240 msgid "Connect (Dev)" msgstr "Connect (Dev)" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:260 msgid "Country" msgstr "Страна" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:263 msgid "Currency Code" msgstr "Код валюты" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:399 msgid "disconnect" msgstr "отключить" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:401 #: lib/views/customers/quick_edit.php:85 msgid "Connected" msgstr "Подключено" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:405 msgid "Pending Action" msgstr "Ожидаемое действие" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:406 msgid "Continue Setup" msgstr "Продолжить настройку" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:414 msgid "Start Connecting" msgstr "Начать подключение" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:646 #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:674 msgid "Payment for Appointment" msgstr "Платеж за встречу" #. translators: %s is the payment error #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:657 #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:685 #, php-format msgid "Payment Error: %s" msgstr "Ошибка платежа: %s" #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:657 #: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:685 msgid "Payment error" msgstr "Ошибка платежа" #: lib/helpers/support_topics_helper.php:6 #: lib/views/shared/_template_variables.php:91 msgid "Payment Request" msgstr "Запрос на оплату" #: lib/helpers/support_topics_helper.php:9 msgid "Information" msgstr "Информация" #: lib/helpers/time_helper.php:72 msgid "in" msgstr "в" #: lib/helpers/time_helper.php:73 msgid "ago" msgstr "назад" #: lib/helpers/time_helper.php:78 lib/models/booking_model.php:945 #: lib/views/settings/general.php:267 msgid "days" msgstr "дней" #: lib/helpers/time_helper.php:82 lib/models/booking_model.php:949 #: lib/views/settings/general.php:266 msgid "hours" msgstr "часов" #: lib/helpers/time_helper.php:125 lib/helpers/time_helper.php:141 msgid "12-hour clock" msgstr "12-часовой формат" #: lib/helpers/time_helper.php:126 lib/helpers/time_helper.php:141 msgid "24-hour clock" msgstr "24-часовой формат" #: lib/helpers/time_helper.php:132 msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/YYYY" #: lib/helpers/time_helper.php:133 msgid "MM.DD.YYYY" msgstr "MM.DD.YYYY" #: lib/helpers/time_helper.php:134 msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/YYYY" #: lib/helpers/time_helper.php:135 msgid "DD.MM.YYYY" msgstr "DD.MM.YYYY" #: lib/helpers/time_helper.php:136 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD" #: lib/helpers/time_helper.php:423 lib/helpers/time_helper.php:428 #: lib/helpers/time_helper.php:526 lib/helpers/time_helper.php:531 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: lib/helpers/time_helper.php:481 msgid "Select a city" msgstr "Выберите город" #: lib/helpers/transaction_helper.php:18 msgid "Refund Amount" msgstr "Сумма возврата" #: lib/helpers/transaction_helper.php:20 #, php-format msgid "Full [%s]" msgstr "Полный [%s]" #: lib/helpers/transaction_helper.php:32 msgid "Are you sure you want to refund this transaction?" msgstr "Вы уверены, что хотите вернуть эту транзакцию?" #: lib/helpers/transaction_helper.php:36 msgid "Refund Transaction" msgstr "Возврат транзакции" #: lib/helpers/transaction_helper.php:36 msgid "Issue a Refund" msgstr "Оформить возврат" #: lib/helpers/util_helper.php:15 lib/helpers/util_helper.php:452 #: lib/misc/process_action.php:172 #: lib/views/integrations/external_calendars.php:48 #: lib/views/integrations/external_marketing_systems.php:54 #: lib/views/integrations/external_meeting_systems.php:54 #: lib/views/settings/notifications.php:51 msgid "Requires upgrade to a premium version" msgstr "Требуется обновление до премиум-версии" #: lib/helpers/util_helper.php:118 msgid "Show Available Variables" msgstr "Показать доступные переменные" #: lib/helpers/util_helper.php:236 lib/helpers/util_helper.php:272 msgid "January" msgstr "Январь" #: lib/helpers/util_helper.php:237 lib/helpers/util_helper.php:273 msgid "February" msgstr "Февраль" #: lib/helpers/util_helper.php:238 lib/helpers/util_helper.php:274 msgid "March" msgstr "Март" #: lib/helpers/util_helper.php:239 lib/helpers/util_helper.php:275 msgid "April" msgstr "Апрель" #: lib/helpers/util_helper.php:240 lib/helpers/util_helper.php:276 msgid "May" msgstr "Май" #: lib/helpers/util_helper.php:241 lib/helpers/util_helper.php:277 msgid "June" msgstr "Июнь" #: lib/helpers/util_helper.php:242 lib/helpers/util_helper.php:278 msgid "July" msgstr "Июль" #: lib/helpers/util_helper.php:243 lib/helpers/util_helper.php:279 msgid "August" msgstr "Август" #: lib/helpers/util_helper.php:244 lib/helpers/util_helper.php:280 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: lib/helpers/util_helper.php:245 lib/helpers/util_helper.php:281 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: lib/helpers/util_helper.php:246 lib/helpers/util_helper.php:282 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: lib/helpers/util_helper.php:247 lib/helpers/util_helper.php:283 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: lib/helpers/util_helper.php:248 lib/helpers/util_helper.php:284 msgid "Jan" msgstr "Янв" #: lib/helpers/util_helper.php:249 lib/helpers/util_helper.php:285 msgid "Feb" msgstr "Фев" #: lib/helpers/util_helper.php:250 lib/helpers/util_helper.php:286 msgid "Mar" msgstr "Мар" #: lib/helpers/util_helper.php:251 lib/helpers/util_helper.php:287 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: lib/helpers/util_helper.php:253 lib/helpers/util_helper.php:288 msgid "Jun" msgstr "Июн" #: lib/helpers/util_helper.php:254 lib/helpers/util_helper.php:289 msgid "Jul" msgstr "Июл" #: lib/helpers/util_helper.php:255 lib/helpers/util_helper.php:290 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: lib/helpers/util_helper.php:256 lib/helpers/util_helper.php:291 msgid "Sep" msgstr "Сен" #: lib/helpers/util_helper.php:257 lib/helpers/util_helper.php:292 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: lib/helpers/util_helper.php:258 lib/helpers/util_helper.php:293 msgid "Nov" msgstr "Ноя" #: lib/helpers/util_helper.php:259 lib/helpers/util_helper.php:294 msgid "Dec" msgstr "Дек" #: lib/helpers/whatsapp_helper.php:74 msgid "Message Preview" msgstr "Предварительный просмотр сообщения" #: lib/helpers/whatsapp_helper.php:118 msgid "Assign Variables" msgstr "Назначить переменные" #: lib/helpers/whatsapp_helper.php:121 msgid "Click here" msgstr "Нажмите здесь" #: lib/helpers/whatsapp_helper.php:122 #, php-format msgid "" "You have to assign values for each variable that is used in this template. " "%s to show smart variables that you can use." msgstr "" "Вы должны назначить значения для каждой переменной, используемой в этом " "шаблоне. %s чтобы показать умные переменные, которые вы можете использовать." #: lib/helpers/whatsapp_helper.php:131 #, php-format msgid "Enter value for %s" msgstr "Введите значение для %s" #: lib/helpers/whatsapp_helper.php:194 msgid "No WhatsApp processor is selected." msgstr "Не выбран процессор WhatsApp." #: lib/helpers/whatsapp_helper.php:221 lib/helpers/whatsapp_helper.php:222 msgid "WhatsApp notifications are disabled" msgstr "Уведомления WhatsApp отключены" #: lib/helpers/work_periods_helper.php:251 msgid "Start" msgstr "Начать" #: lib/helpers/work_periods_helper.php:252 msgid "Finish" msgstr "Завершить" #: lib/helpers/work_periods_helper.php:475 msgid "Edit Date Range Schedule" msgstr "Редактировать расписание диапазона дат" #: lib/helpers/work_periods_helper.php:476 msgid "Are you sure you want to remove custom schedule for this date range?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить пользовательское расписание для этого " "диапазона дат?" #: lib/helpers/work_periods_helper.php:476 msgid "Remove Date Range Schedule" msgstr "Удалить расписание диапазона дат" #: lib/helpers/work_periods_helper.php:502 #: lib/helpers/work_periods_helper.php:589 msgid "Edit Day Schedule" msgstr "Редактировать расписание дня" #: lib/helpers/work_periods_helper.php:503 msgid "Are you sure you want to remove custom schedule for this day?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить пользовательское расписание для этого дня?" #: lib/helpers/work_periods_helper.php:503 msgid "Remove Day Schedule" msgstr "Удалить расписание дня" #: lib/helpers/work_periods_helper.php:526 #: lib/helpers/work_periods_helper.php:602 msgid "Add Day" msgstr "Добавить день" #: lib/helpers/work_periods_helper.php:572 msgid "Are you sure you want to remove day off range?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить диапазон выходных дней?" #: lib/helpers/work_periods_helper.php:572 msgid "Remove Day Off Range" msgstr "Удалить диапазон выходных дней" #: lib/helpers/work_periods_helper.php:590 msgid "Are you sure you want to remove this day off?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот выходной день?" #: lib/helpers/work_periods_helper.php:590 msgid "Remove Day Off" msgstr "Удалить выходной день" #. translators: %d number of work periods #: lib/helpers/work_periods_helper.php:697 #, php-format msgid "+%d More" msgstr "+%d Еще" #. translators: %s name of a weekday #: lib/helpers/work_periods_helper.php:729 #, php-format msgid "Add another work period for %s" msgstr "Добавить еще один рабочий период для %s" #: lib/mailers/customer_mailer.php:33 msgid "Reset Your Password" msgstr "Сбросить пароль" #: lib/misc/process_action.php:115 lib/misc/process_action.php:127 msgid "Are you sure you want to delete this action?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это действие?" #: lib/misc/process_action.php:119 msgid "Action Type" msgstr "Тип действия" #: lib/misc/process_action.php:128 msgid "Test this action" msgstr "Протестировать это действие" #: lib/misc/process_action.php:141 msgid "Load from template" msgstr "Загрузить из шаблона" #: lib/misc/process_action.php:142 lib/views/settings/notifications.php:80 msgid "Show smart variables" msgstr "Показать умные переменные" #: lib/misc/process_action.php:149 msgid "To Email" msgstr "На Email" #: lib/misc/process_action.php:149 msgid "To email address" msgstr "На адрес электронной почты" #: lib/misc/process_action.php:150 lib/views/settings/notifications.php:82 msgid "Email Subject" msgstr "Тема письма" #: lib/misc/process_action.php:156 msgid "To Phone Number" msgstr "На номер телефона" #: lib/misc/process_action.php:157 msgid "Message Content" msgstr "Содержание сообщения" #: lib/misc/process_action.php:157 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: lib/misc/process_action.php:159 msgid "" "You have to enable an SMS processor to send text messages. Available in a " "premium version." msgstr "" "Вы должны включить процессор SMS, чтобы отправлять текстовые сообщения. " "Доступно в премиум-версии." #: lib/misc/process_action.php:168 msgid "" "You have to enable a WhatsApp processor to send messages. Available in a " "premium version." msgstr "" "Вы должны включить процессор WhatsApp, чтобы отправлять сообщения. Доступно " "в премиум-версии." #: lib/misc/process_action.php:198 msgid "Email To" msgstr "Email Кому" #: lib/misc/process_action.php:201 msgid "SMS To" msgstr "SMS Кому" #: lib/misc/process_action.php:204 msgid "WhatsApp Message To" msgstr "Сообщение WhatsApp Кому" #: lib/misc/process_action.php:207 msgid "Webhook URL" msgstr "URL вебхука" #: lib/misc/process_action.php:233 msgid "Send Email" msgstr "Отправить Email" #: lib/misc/process_action.php:234 msgid "Send SMS" msgstr "Отправить SMS" #: lib/misc/process_action.php:235 msgid "HTTP Request (Webhook)" msgstr "HTTP-запрос (вебхук)" #: lib/misc/process_action.php:236 msgid "Send WhatsApp Message" msgstr "Отправить сообщение WhatsApp" #: lib/misc/process_action.php:429 msgid "You have to create a booking to be able to test this action." msgstr "" "Вы должны создать бронирование, чтобы иметь возможность протестировать это " "действие." #: lib/misc/process_action.php:435 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: lib/misc/process_event.php:42 msgid "Choose a payment request for this test run:" msgstr "Выберите запрос на оплату для этого тестового запуска:" #: lib/misc/process_event.php:50 msgid "Choose an order for this test run:" msgstr "Выберите заказ для этого тестового запуска:" #: lib/misc/process_event.php:58 msgid "Choose old order to be used for this test run:" msgstr "Выберите старый заказ для использования в этом тестовом запуске:" #: lib/misc/process_event.php:63 msgid "Choose new order to be used for this test run:" msgstr "Выберите новый заказ для использования в этом тестовом запуске:" #: lib/misc/process_event.php:73 msgid "Choose a booking for this test run:" msgstr "Выберите бронирование для этого тестового запуска:" #: lib/misc/process_event.php:81 msgid "Choose old booking to be used for this test run:" msgstr "" "Выберите старое бронирование для использования в этом тестовом запуске:" #: lib/misc/process_event.php:86 msgid "Choose new booking to be used for this test run:" msgstr "Выберите новое бронирование для использования в этом тестовом запуске:" #: lib/misc/process_event.php:94 msgid "Choose a transaction for this test run:" msgstr "Выберите транзакцию для этого тестового запуска:" #: lib/misc/process_event.php:102 msgid "Choose a customer for this test run:" msgstr "Выберите клиента для этого тестового запуска:" #: lib/misc/process_event.php:206 lib/views/orders/quick_edit.php:116 msgid "Booking" msgstr "Бронирование" #: lib/misc/process_event.php:209 msgid "Old Booking" msgstr "Старое бронирование" #: lib/misc/process_event.php:213 msgid "Old Order" msgstr "Старый заказ" #: lib/misc/process_event.php:220 lib/views/shared/_template_variables.php:77 msgid "Transaction" msgstr "Транзакция" #: lib/misc/process_event.php:295 msgid "AND" msgstr "И" #: lib/misc/process_event.php:351 lib/misc/process_event.php:360 #: lib/models/order_model.php:389 lib/views/orders/quick_edit.php:51 msgid "Order Status" msgstr "Статус заказа" #: lib/misc/process_event.php:352 lib/misc/process_event.php:361 msgid "Fulfillment Service" msgstr "Служба выполнения" #: lib/misc/process_event.php:353 lib/misc/process_event.php:362 #: lib/models/order_model.php:391 lib/views/bookings/index.php:56 #: lib/views/bookings/index.php:124 lib/views/orders/index.php:49 #: lib/views/orders/index.php:87 msgid "Payment Status" msgstr "Статус оплаты" #: lib/misc/process_event.php:357 msgid "Previous Order Status" msgstr "Предыдущий статус заказа" #: lib/misc/process_event.php:358 msgid "Previous Fulfillment Service" msgstr "Предыдущая служба выполнения" #: lib/misc/process_event.php:359 msgid "Previous Payment Status" msgstr "Предыдущий статус оплаты" #: lib/misc/process_event.php:366 lib/misc/process_event.php:376 msgid "Booking Status" msgstr "Статус бронирования" #: lib/misc/process_event.php:372 msgid "Previous Booking Status" msgstr "Предыдущий статус бронирования" #: lib/misc/process_event.php:373 msgid "Previous Service" msgstr "Предыдущая служба" #: lib/misc/process_event.php:374 msgid "Previous Agent" msgstr "Предыдущий агент" #: lib/misc/process_event.php:375 lib/models/booking_model.php:151 #: lib/models/work_period_model.php:22 lib/views/bookings/_booking_data.php:177 msgid "Start Time" msgstr "Время начала" #: lib/misc/process_event.php:418 msgid "Order Created" msgstr "Заказ создан" #: lib/misc/process_event.php:419 msgid "Order Updated" msgstr "Заказ обновлен" #: lib/misc/process_event.php:420 msgid "Booking Created" msgstr "Бронирование создано" #: lib/misc/process_event.php:421 msgid "Booking Updated" msgstr "Бронирование обновлено" #: lib/misc/process_event.php:422 msgid "Booking Started" msgstr "Бронирование начато" #: lib/misc/process_event.php:423 msgid "Booking Ended" msgstr "Бронирование завершено" #: lib/misc/process_event.php:424 msgid "Customer Created" msgstr "Клиент создан" #: lib/misc/process_event.php:425 msgid "Transaction Created" msgstr "Транзакция создана" #: lib/misc/role.php:23 lib/misc/role.php:110 lib/misc/user.php:319 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: lib/misc/role.php:27 lib/misc/role.php:113 msgid "LatePoint Agent" msgstr "Агент LatePoint" #: lib/misc/role.php:31 msgid "New Custom Role" msgstr "Новая пользовательская роль" #: lib/models/agent_model.php:38 #: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:22 #: lib/views/customer_cabinet/login.php:11 #: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:12 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: lib/models/agent_model.php:40 msgid "Connected WordPress User" msgstr "Подключенный пользователь WordPress" #: lib/models/booking_model.php:510 msgid "" "Unfortunately there are no active resources that can offer selected service, " "please select another service." msgstr "" "К сожалению, нет активных ресурсов, которые могут предложить выбранную " "услугу, пожалуйста, выберите другую услугу." #. translators: %1$s is the timeslot date and time #. translators: %2$s is the service name #: lib/models/booking_model.php:549 #, php-format msgid "" "Unfortunately the selected time slot \"%1$s\" for \"%2$s\" is not available " "anymore, please select another timeslot." msgstr "" "К сожалению, выбранный временной слот \"%1$s\" для \"%2$s\" больше " "недоступен, пожалуйста, выберите другой временной слот." #: lib/models/booking_model.php:563 msgid "You have to select a service" msgstr "Вы должны выбрать услугу" #: lib/models/booking_model.php:566 msgid "You have to select an agent" msgstr "Вы должны выбрать агента" #: lib/models/booking_model.php:575 msgid "You have to be logged in" msgstr "Вы должны войти в систему" #: lib/models/booking_model.php:871 lib/models/booking_model.php:881 msgid "Invalid Date/Time" msgstr "Неверная дата/время" #: lib/models/booking_model.php:977 #: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:36 msgid "Any Available Agent" msgstr "Любой доступный агент" #: lib/models/cart_model.php:258 lib/models/order_model.php:500 msgid "Balance Due" msgstr "Остаток задолженности" #: lib/models/cart_model.php:310 lib/views/orders/_price_breakdown.php:22 msgid "Sub Total" msgstr "Промежуточный итог" #: lib/models/cart_model.php:320 lib/views/orders/_price_breakdown.php:26 msgid "Total Price" msgstr "Общая цена" #: lib/models/customer_model.php:30 msgid "Customer First Name" msgstr "Имя клиента" #: lib/models/customer_model.php:33 msgid "Customer Last Name" msgstr "Фамилия клиента" #: lib/models/location_category_model.php:15 msgid "Location Category Name" msgstr "Название категории местоположения" #: lib/models/location_category_model.php:16 msgid "Location Category Short Description" msgstr "Краткое описание категории местоположения" #: lib/models/location_category_model.php:17 msgid "Location Category Selection Image" msgstr "Изображение выбора категории местоположения" #: lib/models/location_category_model.php:73 msgid "Not categorized" msgstr "Не категоризировано" #: lib/models/location_model.php:20 msgid "Location Name" msgstr "Название местоположения" #. translators: %s is the property name for a model #: lib/models/model.php:1088 #, php-format msgid "%s is not valid" msgstr "%s недействителен" #. translators: %s is the property name for a model #: lib/models/model.php:1098 #, php-format msgid "%s can not be blank" msgstr "%s не может быть пустым" #. translators: %s is the property name for a model #: lib/models/model.php:1123 #, php-format msgid "%s has to be unique" msgstr "%s должен быть уникальным" #: lib/models/order_intent_model.php:207 #: lib/models/transaction_intent_model.php:104 msgid "" "Can not convert to transaction, because transaction intent conversion is " "being processed" msgstr "" "Невозможно преобразовать в транзакцию, так как конверсия намерения " "транзакции обрабатывается" #: lib/models/order_model.php:390 lib/views/orders/index.php:50 #: lib/views/orders/index.php:88 lib/views/orders/quick_edit.php:54 msgid "Fulfillment Status" msgstr "Статус выполнения" #: lib/models/order_model.php:490 msgid "Payments and Credits" msgstr "Платежи и кредиты" #: lib/models/process_job_model.php:84 msgid "No Actions" msgstr "Нет действий" #: lib/models/process_job_model.php:146 msgid "Process action have been modified since the job was created." msgstr "Процесс действия был изменен с момента создания задания." #: lib/models/process_job_model.php:163 msgid "Selected actions ran successfully." msgstr "Выбранные действия выполнены успешно." #: lib/models/process_job_model.php:163 msgid "The job ran successfully." msgstr "Задание выполнено успешно." #: lib/models/process_job_model.php:170 msgid "Job process has no actions to run" msgstr "Процесс задания не имеет действий для выполнения" #: lib/models/service_category_model.php:17 msgid "Service Category Name" msgstr "Название категории услуги" #: lib/models/service_category_model.php:18 msgid "Service Category Short Description" msgstr "Краткое описание категории услуги" #: lib/models/service_category_model.php:19 msgid "Service Category Selection Image" msgstr "Изображение выбора категории услуги" #: lib/models/service_model.php:43 lib/views/services/_form.php:23 #: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:10 msgid "Service Name" msgstr "Название услуги" #: lib/models/service_model.php:44 msgid "Service Short Description" msgstr "Краткое описание услуги" #: lib/models/service_model.php:45 msgid "Service Selection Image" msgstr "Изображение выбора услуги" #: lib/models/service_model.php:46 msgid "Service Description Image" msgstr "Изображение описания услуги" #: lib/models/service_model.php:47 msgid "Variable Price" msgstr "Переменная цена" #: lib/models/service_model.php:48 lib/views/services/_form.php:93 msgid "Minimum Price" msgstr "Минимальная цена" #: lib/models/service_model.php:49 lib/views/services/_form.php:96 msgid "Maximum Price" msgstr "Максимальная цена" #: lib/models/service_model.php:50 lib/views/services/_form.php:75 msgid "Charge Amount" msgstr "Сумма взимания" #: lib/models/service_model.php:51 lib/views/services/_form.php:78 msgid "Deposit Amount" msgstr "Сумма депозита" #: lib/models/service_model.php:52 msgid "Duration Name" msgstr "Название продолжительности" #: lib/models/service_model.php:53 msgid "Service Duration" msgstr "Продолжительность услуги" #: lib/models/service_model.php:54 lib/views/bookings/_booking_data.php:191 #: lib/views/services/_form.php:108 msgid "Buffer Before" msgstr "Буфер до" #: lib/models/service_model.php:55 lib/views/bookings/_booking_data.php:197 #: lib/views/services/_form.php:111 msgid "Buffer After" msgstr "Буфер после" #: lib/models/service_model.php:57 msgid "Service Category" msgstr "Категория услуги" #: lib/models/transaction_intent_model.php:122 msgid "No payment processor available to process this transaction intent" msgstr "" "Нет доступного платежного процессора для обработки этого намерения транзакции" #: lib/models/transaction_model.php:24 #: lib/models/transaction_refund_model.php:14 msgid "Confirmation Number" msgstr "Номер подтверждения" #: lib/models/work_period_model.php:23 lib/views/bookings/_booking_data.php:184 msgid "End Time" msgstr "Время окончания" #: lib/views/activities/index.php:21 lib/views/bookings/index.php:30 #: lib/views/customers/index.php:13 lib/views/customers/index.php:90 #: lib/views/orders/index.php:26 lib/views/orders/index.php:98 #: lib/views/transactions/index.php:20 lib/views/transactions/index.php:89 msgid "Showing" msgstr "Показано" #: lib/views/activities/index.php:21 lib/views/activities/index.php:69 #: lib/views/bookings/index.php:30 lib/views/bookings/index.php:139 #: lib/views/customers/index.php:13 lib/views/customers/index.php:90 #: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:53 #: lib/views/orders/index.php:26 lib/views/orders/index.php:98 #: lib/views/process_jobs/index.php:77 lib/views/transactions/index.php:20 #: lib/views/transactions/index.php:89 msgid "of" msgstr "из" #: lib/views/activities/index.php:25 msgid "Are you sure you want to clear the activities log?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить журнал действий?" #: lib/views/activities/index.php:25 msgid "Clear All" msgstr "Очистить все" #: lib/views/activities/index.php:26 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: lib/views/activities/index.php:36 lib/views/activities/index.php:61 msgid "Action By" msgstr "Действие от" #: lib/views/activities/index.php:37 lib/views/activities/index.php:62 #: lib/views/bookings/index.php:50 lib/views/bookings/index.php:118 msgid "Date/Time" msgstr "Дата/время" #: lib/views/activities/index.php:40 lib/views/process_jobs/index.php:38 msgid "All Types" msgstr "Все типы" #: lib/views/activities/index.php:41 msgid "User ID" msgstr "ID пользователя" #: lib/views/activities/index.php:44 lib/views/activities/index.php:45 #: lib/views/customers/index.php:58 lib/views/customers/index.php:59 #: lib/views/orders/index.php:65 lib/views/orders/index.php:67 #: lib/views/process_jobs/index.php:45 lib/views/process_jobs/index.php:46 #: lib/views/transactions/index.php:58 lib/views/transactions/index.php:59 msgid "Filter By Date" msgstr "Фильтр по дате" #: lib/views/activities/index.php:44 lib/views/customers/index.php:58 #: lib/views/orders/index.php:66 lib/views/process_jobs/index.php:45 #: lib/views/transactions/index.php:58 msgid "Reset Date Filtering" msgstr "Сбросить фильтрацию по дате" #: lib/views/activities/index.php:69 msgid "Showing activities" msgstr "Показаны действия" #: lib/views/activities/index.php:69 lib/views/process_jobs/index.php:77 msgid "to" msgstr "до" #: lib/views/activities/index.php:71 lib/views/bookings/index.php:141 #: lib/views/customers/index.php:92 lib/views/orders/index.php:100 #: lib/views/process_jobs/index.php:79 lib/views/transactions/index.php:91 msgid "Page:" msgstr "Страница:" #: lib/views/activities/index.php:86 msgid "No Activity" msgstr "Нет активности" #: lib/views/activities/view.php:36 msgid "Are you sure you want to delete this activity record?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись о деятельности?" #: lib/views/booking_form_settings/_booking_form_preview.php:41 msgid "Discard" msgstr "Отменить" #: lib/views/booking_form_settings/_booking_form_preview.php:45 #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:141 #: lib/views/customers/quick_edit.php:155 #: lib/views/default_agent/edit_form.php:37 lib/views/orders/quick_edit.php:310 #: lib/views/services/_form.php:283 msgid "Save Changes" msgstr "Сохранить изменения" #: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:10 #: lib/views/customers/index.php:26 lib/views/customers/quick_edit.php:17 #: lib/views/steps/_customer.php:35 msgid "New Customer" msgstr "Новый клиент" #: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:12 #: lib/views/steps/_customer.php:37 msgid "Already have an account?" msgstr "Уже есть аккаунт?" #: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:23 #: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:13 msgid "Confirm Password" msgstr "Подтвердите пароль" #: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:25 #: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:15 msgid "Add Comments" msgstr "Добавить комментарии" #: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:32 #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:137 #: lib/views/steps/_customer.php:46 msgid "Your Email Address" msgstr "Ваш адрес электронной почты" #: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:33 #: lib/views/steps/_customer.php:47 msgid "Your Password" msgstr "Ваш пароль" #: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:37 #: lib/views/steps/_customer.php:51 msgid "Log Me In" msgstr "Войти" #: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:42 #: lib/views/customer_cabinet/login.php:14 lib/views/steps/_customer.php:56 msgid "Forgot Password?" msgstr "Забыли пароль?" #: lib/views/booking_form_settings/show.php:19 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: lib/views/booking_form_settings/show.php:25 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: lib/views/booking_form_settings/show.php:26 msgid "Red" msgstr "Красный" #: lib/views/booking_form_settings/show.php:27 msgid "Black" msgstr "Черный" #: lib/views/booking_form_settings/show.php:28 msgid "Teal" msgstr "Бирюзовый" #: lib/views/booking_form_settings/show.php:30 msgid "Purple" msgstr "Фиолетовый" #: lib/views/booking_form_settings/show.php:31 msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" #: lib/views/booking_form_settings/show.php:54 msgid "Color Scheme" msgstr "Цветовая схема" #: lib/views/booking_form_settings/show.php:59 msgid "Pick Custom Color" msgstr "Выбрать пользовательский цвет" #: lib/views/booking_form_settings/show.php:60 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: lib/views/booking_form_settings/show.php:62 msgid "Border Style" msgstr "Стиль границы" #: lib/views/booking_form_settings/show.php:78 msgid "Steps" msgstr "Шаги" #: lib/views/booking_form_settings/show.php:84 msgid "Change Order" msgstr "Изменить порядок" #: lib/views/bookings/_booking_data.php:13 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: lib/views/bookings/_booking_data.php:14 lib/views/orders/quick_edit.php:42 msgid "Code:" msgstr "Код:" #: lib/views/bookings/_booking_data.php:15 lib/views/orders/quick_edit.php:43 msgid "Share" msgstr "Поделиться" #: lib/views/bookings/_booking_data.php:17 #: lib/views/customers/quick_edit.php:27 lib/views/orders/quick_edit.php:45 msgid "History" msgstr "История" #: lib/views/bookings/_booking_data.php:25 msgid "Bundled Service: " msgstr "Пакетная услуга: " #: lib/views/bookings/_booking_data.php:33 msgid "Start typing to filter..." msgstr "Начните ввод для фильтрации..." #: lib/views/bookings/_booking_data.php:75 msgid "Select Service" msgstr "Выбрать услугу" #: lib/views/bookings/_booking_data.php:81 msgid "No Active Services Found." msgstr "Активные услуги не найдены." #. translators: %d is number of minutes #: lib/views/bookings/_booking_data.php:94 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минут" #: lib/views/bookings/_booking_data.php:155 lib/views/orders/quick_edit.php:51 #: lib/views/orders/quick_edit.php:54 msgid "Set Status" msgstr "Установить статус" #: lib/views/bookings/_booking_data.php:160 msgid "Start Date" msgstr "Дата начала" #: lib/views/bookings/_booking_data.php:169 #: lib/views/bookings/quick_availability.php:9 msgid "Availability" msgstr "Доступность" #: lib/views/bookings/_booking_data.php:185 msgid "+1 day" msgstr "+1 день" #: lib/views/bookings/_full_summary.php:13 #: lib/views/shared/print_order_info.php:10 #, php-format msgid "Order #%s" msgstr "Заказ №%s" #: lib/views/bookings/_table_body.php:39 msgid "Now" msgstr "Сейчас" #: lib/views/bookings/_table_body.php:42 lib/views/bookings/index.php:78 #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:76 #: lib/views/customers/_table_body.php:32 msgid "Past" msgstr "Прошлое" #: lib/views/bookings/customize_table.php:8 msgid "Show Additional Columns" msgstr "Показать дополнительные столбцы" #: lib/views/bookings/customize_table.php:12 msgid "Customer Fields" msgstr "Поля клиента" #: lib/views/bookings/customize_table.php:19 msgid "Booking Fields" msgstr "Поля бронирования" #: lib/views/bookings/customize_table.php:29 msgid "Save Table Columns" msgstr "Сохранить столбцы таблицы" #: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:7 msgid "Group Appointment" msgstr "Групповая встреча" #. translators: %1$d total booked number #. translators: %2$d total available number #. translators: %1$d is number of booked attendees #. translators: %2$d is capacity #: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:23 #: lib/views/calendars/scopes/_booking_box_on_calendar.php:39 msgid "Booked:" msgstr "Забронировано:" #: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:23 #: lib/views/calendars/scopes/_booking_box_on_calendar.php:39 #, php-format msgid "%1$d of %2$d" msgstr "%1$d из %2$d" #: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:44 #, fuzzy msgid "Attendee" msgid_plural "Attendees" msgstr[0] "Участник" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:61 msgid "Add Booking" msgstr "Добавить бронирование" #: lib/views/bookings/index.php:34 msgid "Table Settings" msgstr "Настройки таблицы" #: lib/views/bookings/index.php:36 lib/views/customers/index.php:18 #: lib/views/orders/index.php:33 lib/views/transactions/index.php:25 msgid "Download .csv" msgstr "Скачать .csv" #: lib/views/bookings/index.php:51 lib/views/bookings/index.php:119 msgid "Time Left" msgstr "Оставшееся время" #: lib/views/bookings/index.php:57 lib/views/bookings/index.php:125 msgid "Created On" msgstr "Создано" #: lib/views/bookings/index.php:70 msgid "Search by Appointment Date" msgstr "Поиск по дате встречи" #: lib/views/bookings/index.php:70 lib/views/bookings/index.php:86 msgid "Reset Date Search" msgstr "Сбросить поиск по дате" #: lib/views/bookings/index.php:71 lib/views/bookings/index.php:86 #: lib/views/bookings/index.php:87 msgid "Filter Date" msgstr "Фильтр даты" #: lib/views/bookings/index.php:78 lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:35 #: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:20 #: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:56 msgid "Upcoming" msgstr "Предстоящие" #: lib/views/bookings/index.php:78 msgid "Happening Now" msgstr "Происходит сейчас" #: lib/views/bookings/index.php:80 #: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:19 msgid "All Locations" msgstr "Все местоположения" #: lib/views/bookings/index.php:81 msgid "Search by Customer" msgstr "Поиск по клиенту" #: lib/views/bookings/index.php:156 msgid "No Existing Appointments Found" msgstr "Существующие встречи не найдены" #: lib/views/bookings/index.php:157 msgid "Add First Appointment" msgstr "Добавить первую встречу" #: lib/views/bookings/pending_approval.php:35 #: lib/views/bookings/pending_approval.php:54 #: lib/views/customers/query_for_booking_form.php:21 #: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:21 #: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:37 #: lib/views/orders/quick_edit.php:216 msgid "Phone: " msgstr "Телефон: " #: lib/views/bookings/pending_approval.php:39 #: lib/views/bookings/pending_approval.php:58 #: lib/views/customers/query_for_booking_form.php:17 #: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:25 #: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:41 #: lib/views/orders/quick_edit.php:212 msgid "Email: " msgstr "Электронная почта: " #: lib/views/bookings/pending_approval.php:65 msgid "Approve" msgstr "Одобрить" #: lib/views/bookings/pending_approval.php:68 msgid "Reject" msgstr "Отклонить" #. translators: %1$d start of pagination #. translators: %2$d end of pagination #. translators: %3$d total pages #: lib/views/bookings/pending_approval.php:81 #, php-format msgid "Showing appointments %1$d to %2$d of %3$d total" msgstr "Показаны встречи с %1$d по %2$d из %3$d всего" #: lib/views/bookings/pending_approval.php:100 msgid "No Pending Appointments Found" msgstr "Ожидающие встречи не найдены" #: lib/views/bookings/pending_approval.php:101 #: lib/views/calendars/scopes/_list.php:117 #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:114 msgid "Create Appointment" msgstr "Создать встречу" #: lib/views/bookings/quick_availability.php:30 msgid "Load previous 60 days" msgstr "Загрузить предыдущие 60 дней" #: lib/views/bookings/quick_availability.php:38 msgid "Load next 60 days" msgstr "Загрузить следующие 60 дней" #: lib/views/bookings/view_booking_log.php:21 #: lib/views/orders/view_order_log.php:24 msgid "IP Address: " msgstr "IP-адрес: " #: lib/views/bookings/view_booking_log.php:22 #: lib/views/orders/view_order_log.php:25 msgid "Source ID: " msgstr "ID источника: " #: lib/views/bookings/view_booking_log.php:23 #: lib/views/orders/view_order_log.php:26 msgid "Booking Page" msgstr "Страница бронирования" #: lib/views/calendars/missing_resources.php:8 msgid "" "Looks like you have not set work hours for these resources, or agents you " "selected do not offer these services." msgstr "" "Похоже, вы не установили рабочие часы для этих ресурсов, или выбранные вами " "агенты не предлагают эти услуги." #: lib/views/calendars/missing_resources.php:9 #: lib/views/calendars/scopes/_week.php:124 msgid "Edit Work Hours" msgstr "Редактировать рабочие часы" #: lib/views/calendars/quick_actions.php:23 msgid "Create a Booking" msgstr "Создать бронирование" #: lib/views/calendars/quick_actions.php:24 msgid "Block a Time Slot" msgstr "Заблокировать временной интервал" #: lib/views/calendars/quick_actions.php:25 #: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:96 msgid "Set as Day Off" msgstr "Установить как выходной" #: lib/views/calendars/quick_actions.php:29 msgid "Premium Feature" msgstr "Премиум-функция" #: lib/views/calendars/quick_actions.php:30 msgid "This feature is only available in a Premium version." msgstr "Эта функция доступна только в премиум-версии." #: lib/views/calendars/quick_actions.php:31 lib/views/partials/_top_bar.php:23 msgid "Unlock All Features" msgstr "Разблокировать все функции" #: lib/views/calendars/scopes/_day.php:69 #: lib/views/calendars/scopes/_week.php:42 msgid "Time" msgstr "Время" #: lib/views/calendars/scopes/_day.php:148 msgid "You have not set any working hours for this day." msgstr "Вы не установили рабочие часы на этот день." #: lib/views/calendars/scopes/_day.php:150 #: lib/views/calendars/scopes/_day.php:152 msgid "Edit Working Hours" msgstr "Редактировать рабочие часы" #: lib/views/calendars/scopes/_list.php:22 #: lib/views/calendars/scopes/_list.php:36 #: lib/views/calendars/scopes/_list.php:44 #: lib/views/calendars/scopes/_list.php:54 msgid "No bookings" msgstr "Нет бронирований" #. translators: %s is time left #: lib/views/calendars/scopes/_list.php:80 #: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:71 #, php-format msgid "in %s" msgstr "в %s" #. translators: %1$d is number of booked appointments #. translators: %2$d is total available #: lib/views/calendars/scopes/_list.php:89 #, php-format msgid "Booked %1$d of %2$d" msgstr "Забронировано %1$d из %2$d" #: lib/views/calendars/scopes/_list.php:114 #: lib/views/customers/mini_profile.php:51 #: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:89 msgid "No Upcoming Appointments" msgstr "Нет предстоящих встреч" #: lib/views/calendars/scopes/_month.php:149 msgid "Day Off" msgstr "Выходной" #: lib/views/calendars/scopes/_month.php:161 #: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:146 msgid "No Agents Created" msgstr "Агенты не созданы" #: lib/views/calendars/scopes/_month.php:162 lib/views/calendars/view.php:184 #: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:147 msgid "Create Agent" msgstr "Создать агента" #: lib/views/calendars/scopes/_week.php:123 msgid "" "Looks like you have not set your working hours yet, or the agent you " "selected does not offer this service." msgstr "" "Похоже, вы еще не установили свои рабочие часы, или выбранный вами агент не " "предлагает эту услугу." #: lib/views/calendars/view.php:45 msgid "Day" msgstr "День" #: lib/views/calendars/view.php:45 msgid "List" msgstr "Список" #: lib/views/calendars/view.php:58 msgid "Overlay service hours" msgstr "Наложение часов обслуживания" #: lib/views/calendars/view.php:60 msgid "For:" msgstr "Для:" #: lib/views/calendars/view.php:68 msgid "Services:" msgstr "Услуги:" #: lib/views/calendars/view.php:75 lib/views/calendars/view.php:121 #: lib/views/calendars/view.php:149 msgid "Type to filter..." msgstr "Введите для фильтрации..." #: lib/views/calendars/view.php:114 msgid "Locations:" msgstr "Местоположения:" #: lib/views/calendars/view.php:142 #: lib/views/services/_service_index_item.php:17 msgid "Agents:" msgstr "Агенты:" #: lib/views/calendars/view.php:182 msgid "No Agents or Services Created" msgstr "Агенты или услуги не созданы" #: lib/views/calendars/view.php:185 msgid "Create Service" msgstr "Создать услугу" #: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:23 #: lib/views/steps/_confirmation.php:52 #: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:51 msgid "This booking is part of a bundle." msgstr "Это бронирование является частью пакета." #: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:23 #: lib/views/steps/_confirmation.php:52 #: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:49 msgid "Show Details" msgstr "Показать детали" #: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:75 #: lib/views/customer_cabinet/_order_tile.php:33 #: lib/views/steps/partials/_booking_form_summary_panel.php:14 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:82 #: lib/views/shared/_template_variables.php:19 msgid "Balance Due:" msgstr "Остаток задолженности:" #: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:90 msgid "Make Payment" msgstr "Совершить платеж" #. translators: %1$d number of scheduled appointments, %2$d is total available #: lib/views/customer_cabinet/_bundle_tile.php:28 #, php-format msgid "%1$d of %2$d Scheduled" msgstr "%1$d из %2$d запланировано" #: lib/views/customer_cabinet/_bundle_tile.php:28 msgid "Not Scheduled" msgstr "Не запланировано" #: lib/views/customer_cabinet/_bundle_tile.php:36 #: lib/views/steps/partials/_order_summary.php:34 msgid "Start Scheduling" msgstr "Начать планирование" #: lib/views/customer_cabinet/_order_tile.php:47 msgid "Pay Balance" msgstr "Оплатить остаток" #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:16 #: lib/views/partials/_side_menu.php:25 lib/views/partials/_side_menu.php:54 #: lib/views/steps/_customer.php:27 msgid "Logout" msgstr "Выйти" #. translators: %s is user first name #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:19 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Добро пожаловать, %s" #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:24 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #. translators: %d is number of appointments #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:39 #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:80 #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:101 #, php-format msgid "%d Appointments" msgstr "%d встреч" #. translators: %d is number of bundles #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:60 #, php-format msgid "%d Bundles" msgstr "%d пакетов" #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:116 msgid "No appointments found" msgstr "Встречи не найдены" #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:134 msgid "Your First Name" msgstr "Ваше имя" #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:135 msgid "Your Last Name" msgstr "Ваша фамилия" #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:136 msgid "Your Phone Number" msgstr "Ваш номер телефона" #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:145 #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:150 msgid "Set New Password" msgstr "Установить новый пароль" #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:147 #: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:14 #: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:24 msgid "New Password" msgstr "Новый пароль" #: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:148 #: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:15 #: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:25 msgid "Confirm New Password" msgstr "Подтвердите новый пароль" #: lib/views/customer_cabinet/login.php:8 msgid "Login to your account" msgstr "Войти в свой аккаунт" #: lib/views/customer_cabinet/login.php:13 msgid "Log me in" msgstr "Войти" #: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:8 #: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:8 #: lib/views/orders/quick_edit.php:196 msgid "cancel" msgstr "отмена" #: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:10 msgid "Change Your Password" msgstr "Измените ваш пароль" #: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:11 msgid "" "Enter a secret key you received via email to change your account password." msgstr "" "Введите секретный ключ, который вы получили по электронной почте, чтобы " "изменить пароль вашей учетной записи." #: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:13 #: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:23 msgid "Enter Your Secret Key" msgstr "Введите ваш секретный ключ" #: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:18 #: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:27 msgid "Save Password" msgstr "Сохранить пароль" #: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:19 #: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:28 msgid "Don't have a secret key?" msgstr "Нет секретного ключа?" #: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:10 msgid "Reset Password Request" msgstr "Запрос на сброс пароля" #: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:12 msgid "" "We'll email you a secret key. Once you receive it, you can use it to change " "your password." msgstr "" "Мы отправим вам секретный ключ по электронной почте. Как только вы его " "получите, вы сможете использовать его для изменения пароля." #: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:17 #: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:24 msgid "Submit Request" msgstr "Отправить запрос" #: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:18 #: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:25 msgid "Already have a key?" msgstr "Уже есть ключ?" #: lib/views/customer_cabinet/view_booking_summary_in_lightbox.php:15 msgid "Booking Summary" msgstr "Сводка бронирования" #: lib/views/customer_cabinet/view_order_summary_in_lightbox.php:7 msgid "Order Summary" msgstr "Сводка заказа" #: lib/views/customers/index.php:23 msgid "Connect to WP Users" msgstr "Подключиться к пользователям WP" #: lib/views/customers/index.php:36 lib/views/customers/index.php:74 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: lib/views/customers/index.php:39 lib/views/customers/index.php:77 msgid "Social" msgstr "Социальные сети" #: lib/views/customers/index.php:40 lib/views/customers/index.php:78 msgid "Total Apps" msgstr "Всего приложений" #: lib/views/customers/index.php:41 lib/views/customers/index.php:79 msgid "Next App" msgstr "Следующее приложение" #: lib/views/customers/index.php:42 lib/views/customers/index.php:80 msgid "Time to Next" msgstr "Время до следующего" #: lib/views/customers/index.php:43 lib/views/customers/index.php:81 msgid "WP User ID" msgstr "ID пользователя WP" #: lib/views/customers/index.php:48 msgid "Search by Name" msgstr "Поиск по имени" #: lib/views/customers/index.php:49 msgid "Phone..." msgstr "Телефон..." #: lib/views/customers/index.php:50 msgid "Search by Email" msgstr "Поиск по электронной почте" #: lib/views/customers/index.php:106 msgid "No Customers Found" msgstr "Клиенты не найдены" #: lib/views/customers/index.php:107 lib/views/search/query_results.php:38 msgid "Add Customer" msgstr "Добавить клиента" #: lib/views/customers/inline_edit_form.php:28 msgid "Telephone Number" msgstr "Номер телефона" #: lib/views/customers/inline_edit_form.php:33 msgid "Customer Notes" msgstr "Заметки клиента" #: lib/views/customers/inline_edit_form.php:38 msgid "Notes only visible to admins" msgstr "Заметки видны только администраторам" #: lib/views/customers/mini_profile.php:15 msgid "email:" msgstr "электронная почта:" #: lib/views/customers/mini_profile.php:16 msgid "phone:" msgstr "телефон:" #: lib/views/customers/query_for_booking_form.php:30 msgid "No matches found." msgstr "Совпадений не найдено." #: lib/views/customers/quick_edit.php:26 msgid "Customer ID:" msgstr "ID клиента:" #: lib/views/customers/quick_edit.php:33 msgid "Set Avatar" msgstr "Установить аватар" #: lib/views/customers/quick_edit.php:33 msgid "Remove Avatar" msgstr "Удалить аватар" #: lib/views/customers/quick_edit.php:45 msgid "Contact Info" msgstr "Контактная информация" #: lib/views/customers/quick_edit.php:56 #: lib/views/transactions/edit_form.php:82 msgid "Notes" msgstr "Заметки" #: lib/views/customers/quick_edit.php:60 msgid "Notes left by the customer" msgstr "Заметки, оставленные клиентом" #: lib/views/customers/quick_edit.php:65 msgid "Admin notes (visible only to admins)" msgstr "Заметки администратора (видны только администраторам)" #: lib/views/customers/quick_edit.php:71 msgid "Guest Account" msgstr "Гостевая учетная запись" #: lib/views/customers/quick_edit.php:73 msgid "Password Protected" msgstr "Пароль защищен" #: lib/views/customers/quick_edit.php:76 msgid "" "Are you sure you want to allow this customer to book without logging in?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите разрешить этому клиенту бронировать без входа в " "систему?" #: lib/views/customers/quick_edit.php:77 msgid "Convert to Guest" msgstr "Преобразовать в гостя" #: lib/views/customers/quick_edit.php:86 msgid "View Profile" msgstr "Просмотр профиля" #: lib/views/customers/quick_edit.php:86 msgid "Disconnect" msgstr "Отключить" #: lib/views/customers/quick_edit.php:88 msgid "Not Connected" msgstr "Не подключено" #: lib/views/customers/quick_edit.php:89 msgid "Connect" msgstr "Подключить" #: lib/views/customers/quick_edit.php:112 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: lib/views/customers/quick_edit.php:140 msgid "Customer does not have any bookings" msgstr "У клиента нет бронирований" #: lib/views/customers/quick_edit.php:151 msgid "Create Customer" msgstr "Создать клиента" #: lib/views/customers/quick_edit.php:161 msgid "" "Are you sure you want to delete this customer? It will remove all " "appointments and transactions associated with this customer." msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить этого клиента? Это удалит все встречи и " "транзакции, связанные с этим клиентом." #: lib/views/customers/quick_edit.php:166 msgid "Delete Customer" msgstr "Удалить клиента" #: lib/views/customers/view_customer_log.php:21 msgid "Registered On: " msgstr "Зарегистрирован: " #: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:54 msgid "Slots Booked" msgstr "Забронированные слоты" #: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:8 msgid "Day Preview" msgstr "Предварительный просмотр дня" #: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:31 msgid "Show Appointments" msgstr "Показать встречи" #: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:32 msgid "Show Availability" msgstr "Показать доступность" #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:16 msgid "Performance" msgstr "Производительность" #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:21 #: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:24 msgid "All locations" msgstr "Все местоположения" #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:65 #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:76 #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:87 #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:97 msgid "Previously:" msgstr "Ранее:" #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:69 msgid "Total number of appointments in selected period." msgstr "Общее количество встреч за выбранный период." #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:79 msgid "Sales Revenue" msgstr "Доход от продаж" #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:80 msgid "Total sales in selected period." msgstr "Общие продажи за выбранный период." #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:90 msgid "Hours Worked" msgstr "Отработанные часы" #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:91 msgid "Total hours worked across all selected agents in selected period." msgstr "" "Общее количество отработанных часов всеми выбранными агентами за выбранный " "период." #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:100 msgid "New Customers" msgstr "Новые клиенты" #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:101 msgid "Total number of new customers registered in selected period." msgstr "" "Общее количество новых клиентов, зарегистрированных за выбранный период." #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:113 msgid "No Appointments Found" msgstr "Встречи не найдены" #: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:122 msgid "Breakdown by Service" msgstr "Разбивка по услугам" #: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:90 #: lib/views/search/query_results.php:25 msgid "Add Appointment" msgstr "Добавить встречу" #: lib/views/default_agent/edit_form.php:10 msgid "Recipient of Notifications" msgstr "Получатель уведомлений" #: lib/views/default_agent/edit_form.php:47 msgid "To add more agents upgrade to a paid version" msgstr "Чтобы добавить больше агентов, обновите до платной версии" #: lib/views/events/events_day_view.php:18 msgid "Daily Schedule" msgstr "Ежедневное расписание" #: lib/views/integrations/external_calendars.php:15 msgid "External Calendars" msgstr "Внешние календари" #: lib/views/integrations/external_calendars.php:45 #: lib/views/integrations/external_marketing_systems.php:51 #: lib/views/integrations/external_meeting_systems.php:51 #: lib/views/settings/general.php:504 lib/views/settings/notifications.php:98 #: lib/views/settings/payments.php:56 msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить настройки" #: lib/views/integrations/external_marketing_systems.php:20 msgid "Marketing Systems" msgstr "Маркетинговые системы" #: lib/views/integrations/external_meeting_systems.php:20 msgid "Video Meeting Systems" msgstr "Системы видеоконференций" #: lib/views/invoices/edit_data.php:17 msgid "Edit Invoice Data" msgstr "Редактировать данные счета" #: lib/views/invoices/edit_data.php:41 msgid "Due At" msgstr "Срок оплаты" #: lib/views/invoices/edit_data.php:50 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: lib/views/invoices/email_form.php:36 msgid "You can customize subject and content of the email in general settings" msgstr "Вы можете настроить тему и содержание письма в общих настройках" #: lib/views/invoices/email_form.php:37 msgid "Email to:" msgstr "Электронная почта:" #: lib/views/invoices/email_form.php:44 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: lib/views/invoices/new_form.php:26 msgid "Due On" msgstr "Срок оплаты" #: lib/views/invoices/new_form.php:43 msgid "Create Invoice" msgstr "Создать счет" #: lib/views/invoices/payment_form.php:58 lib/views/invoices/view.php:16 msgid "View Invoice" msgstr "Просмотр счета" #: lib/views/invoices/payment_form.php:59 msgid "View Receipt" msgstr "Просмотр квитанции" #: lib/views/invoices/payment_form/_confirmation.php:27 msgid "Thank you for your payment" msgstr "Спасибо за ваш платеж" #: lib/views/invoices/payment_form/_confirmation.php:30 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: lib/views/invoices/payment_form/_confirmation.php:36 #: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:64 #: lib/views/shared/_template_variables.php:80 #: lib/views/shared/_template_variables.php:94 msgid "Amount:" msgstr "Сумма:" #: lib/views/invoices/payment_form/_confirmation.php:42 msgid "Confirmation:" msgstr "Подтверждение:" #: lib/views/invoices/payment_form/_pay.php:25 #: lib/views/steps/_payment__pay.php:24 #, php-format msgid "Charge Amount: %s" msgstr "Сумма к оплате: %s" #: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:16 msgid "Balance Details" msgstr "Детали баланса" #: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:22 msgid "Order:" msgstr "Заказ:" #: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:41 #: lib/views/steps/_payment__times.php:37 msgid "Pay Now" msgstr "Оплатить сейчас" #: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:51 msgid "Order Breakdown" msgstr "Разбивка заказа" #: lib/views/layouts/admin.php:16 msgid "Back to agent profile" msgstr "Назад к профилю агента" #: lib/views/layouts/admin.php:63 msgid "Available Smart Variables" msgstr "Доступные умные переменные" #: lib/views/layouts/admin.php:70 msgid "Available Layout Variables" msgstr "Доступные переменные макета" #: lib/views/manage_order_by_key/list_payments.php:10 msgid "Total payments for order:" msgstr "Общая сумма платежей за заказ:" #: lib/views/notifications/_available_vars.php:8 msgid "" "You can use these variables in your email and sms notifications. Just click " "on the variable with {} brackets and it will automatically copy to your " "buffer and you can simply paste it where you want to use it. It will be " "converted into a value for the agent/service or appointment." msgstr "" "Вы можете использовать эти переменные в своих уведомлениях по электронной " "почте и SMS. Просто нажмите на переменную с {} скобками, и она автоматически " "скопируется в ваш буфер, и вы сможете просто вставить ее туда, где хотите " "использовать. Она будет преобразована в значение для агента/услуги или " "встречи." #: lib/views/notifications/templates_index.php:25 msgid "For Agents" msgstr "Для агентов" #: lib/views/notifications/templates_index.php:34 msgid "For Customers" msgstr "Для клиентов" #: lib/views/notifications/templates_index.php:48 msgid "" "Please select a template from the list on the left to generate a preview." msgstr "" "Пожалуйста, выберите шаблон из списка слева, чтобы создать предварительный " "просмотр." #: lib/views/notifications/templates_index.php:56 msgid "Subject: " msgstr "Тема: " #: lib/views/notifications/templates_index.php:85 msgid "Use this template" msgstr "Использовать этот шаблон" #: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:17 msgid "Balance & Payments" msgstr "Баланс и платежи" #: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:40 msgid "Total Payments" msgstr "Общая сумма платежей" #: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:41 msgid "Total Balance Due" msgstr "Общая сумма задолженности" #: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:48 msgid "Create a Payment Request" msgstr "Создать запрос на оплату" #: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:59 #, php-format msgid "Full Price [%s]" msgstr "Полная цена [%s]" #: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:60 #, php-format msgid "Deposit Only [%s]" msgstr "Только депозит [%s]" #: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:75 msgid "Due Date:" msgstr "Срок оплаты:" #: lib/views/orders/_full_summary.php:57 msgid "Created:" msgstr "Создано:" #: lib/views/orders/_full_summary.php:65 msgid "Payment:" msgstr "Платеж:" #: lib/views/orders/_transaction_box.php:23 #: lib/views/transactions/edit_form.php:37 #, php-format msgid "Refunded %s on %s" msgstr "Возвращено %s на %s" #: lib/views/orders/index.php:56 lib/views/transactions/index.php:50 msgid "Customer Name" msgstr "Имя клиента" #: lib/views/orders/index.php:116 msgid "No Orders Found" msgstr "Заказы не найдены" #: lib/views/orders/index.php:117 msgid "Create an Order" msgstr "Создать заказ" #: lib/views/orders/quick_edit.php:34 msgid "Edit Order" msgstr "Редактировать заказ" #: lib/views/orders/quick_edit.php:41 msgid "Order ID:" msgstr "ID заказа:" #: lib/views/orders/quick_edit.php:60 msgid "Comment left by the customer" msgstr "Комментарий, оставленный клиентом" #: lib/views/orders/quick_edit.php:75 #: lib/views/steps/partials/_order_summary.php:21 msgid "Order Items" msgstr "Товары в заказе" #: lib/views/orders/quick_edit.php:78 lib/views/orders/quick_edit.php:83 msgid "Add Another Item" msgstr "Добавить еще один товар" #: lib/views/orders/quick_edit.php:90 msgid "Select a bundle that you want to add" msgstr "Выберите пакет, который хотите добавить" #: lib/views/orders/quick_edit.php:112 msgid "What type of item would you like to add?" msgstr "Какой тип товара вы хотите добавить?" #: lib/views/orders/quick_edit.php:128 msgid "Order is empty" msgstr "Заказ пуст" #. translators: %d number of items in the order #: lib/views/orders/quick_edit.php:162 #, php-format msgid "There are %d more items in this order." msgstr "В этом заказе еще %d товаров." #: lib/views/orders/quick_edit.php:164 msgid "There is one more item in this order." msgstr "В этом заказе еще один товар." #: lib/views/orders/quick_edit.php:166 msgid "Show All Items" msgstr "Показать все товары" #: lib/views/orders/quick_edit.php:181 msgid "New" msgstr "Новый" #: lib/views/orders/quick_edit.php:185 msgid "Find" msgstr "Найти" #: lib/views/orders/quick_edit.php:193 msgid "Start typing to search..." msgstr "Начните вводить для поиска..." #: lib/views/orders/quick_edit.php:232 msgid "Price Breakdown" msgstr "Разбивка цены" #: lib/views/orders/quick_edit.php:237 msgid "Recalculate" msgstr "Пересчитать" #: lib/views/orders/quick_edit.php:271 msgid "Add Transaction" msgstr "Добавить транзакцию" #: lib/views/orders/quick_edit.php:284 msgid "Upgrade to PRO" msgstr "Обновить до PRO" #: lib/views/orders/quick_edit.php:285 msgid "To unlock invoicing feature, you need to upgrade to a PRO version" msgstr "" "Чтобы разблокировать функцию выставления счетов, вам нужно обновиться до " "версии PRO" #: lib/views/orders/quick_edit.php:307 msgid "Create Order" msgstr "Создать заказ" #: lib/views/orders/quick_edit.php:317 msgid "" "Are you sure you want to delete this order? All appointments that are " "attached ot this order will be removed as well" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить этот заказ? Все встречи, прикрепленные к " "этому заказу, также будут удалены" #: lib/views/orders/quick_edit.php:319 msgid "Delete Order" msgstr "Удалить заказ" #: lib/views/partials/_side_menu.php:11 lib/views/partials/_top_bar.php:7 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: lib/views/partials/_side_menu.php:113 lib/views/partials/_side_menu.php:114 msgid "Back to WordPress" msgstr "Назад к WordPress" #: lib/views/partials/_side_menu.php:122 msgid "back to WordPress" msgstr "назад к WordPress" #: lib/views/partials/_top_bar.php:16 msgid "Search..." msgstr "Поиск..." #: lib/views/partials/_top_bar.php:20 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: lib/views/partials/_top_bar.php:31 msgid "Pending Bookings" msgstr "Ожидающие бронирования" #: lib/views/process_jobs/_table_body.php:17 msgid "Modified" msgstr "Изменено" #: lib/views/process_jobs/_table_body.php:18 msgid "Deleted" msgstr "Удалено" #: lib/views/process_jobs/_table_body.php:25 msgid "Are you sure you want to cancel this scheduled job?" msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эту запланированную задачу?" #: lib/views/process_jobs/_table_body.php:52 #: lib/views/process_jobs/view_job_run_result.php:36 msgid "Are you sure you want to run this job?" msgstr "Вы уверены, что хотите запустить эту задачу?" #: lib/views/process_jobs/_table_body.php:55 #: lib/views/process_jobs/preview_job_action.php:28 #: lib/views/process_jobs/view_job_run_result.php:39 msgid "Run Again" msgstr "Запустить снова" #: lib/views/process_jobs/_table_body.php:58 #: lib/views/process_jobs/preview_job_action.php:31 #: lib/views/process_jobs/view_job_run_result.php:42 #: lib/views/processes/action_test_preview.php:26 #: lib/views/processes/test_preview.php:38 msgid "Run Now" msgstr "Запустить сейчас" #: lib/views/process_jobs/_table_body.php:61 #: lib/views/process_jobs/view_job_run_result.php:45 msgid "Run" msgstr "Запустить" #: lib/views/process_jobs/index.php:28 lib/views/process_jobs/index.php:62 msgid "Event" msgstr "Событие" #: lib/views/process_jobs/index.php:29 lib/views/process_jobs/index.php:63 msgid "Workflow" msgstr "Рабочий процесс" #: lib/views/process_jobs/index.php:30 lib/views/process_jobs/index.php:40 #: lib/views/process_jobs/index.php:64 msgid "Object ID" msgstr "ID объекта" #: lib/views/process_jobs/index.php:31 lib/views/process_jobs/index.php:65 #: lib/views/processes/_form.php:54 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: lib/views/process_jobs/index.php:33 lib/views/process_jobs/index.php:67 msgid "Run Time (UTC)" msgstr "Время выполнения (UTC)" #: lib/views/process_jobs/index.php:34 lib/views/process_jobs/index.php:68 msgid "Run Info" msgstr "Информация о запуске" #: lib/views/process_jobs/index.php:39 msgid "All Workflows" msgstr "Все рабочие процессы" #: lib/views/process_jobs/index.php:42 msgid "All Statuses" msgstr "Все статусы" #: lib/views/process_jobs/index.php:77 msgid "Showing jobs" msgstr "Показаны задачи" #: lib/views/process_jobs/index.php:93 msgid "No Jobs Found" msgstr "Задачи не найдены" #: lib/views/processes/_form.php:18 msgid "New Workflow" msgstr "Новый рабочий процесс" #: lib/views/processes/_form.php:36 msgid "Process Name" msgstr "Имя процесса" #: lib/views/processes/_form.php:41 msgid "Event Type" msgstr "Тип события" #: lib/views/processes/_form.php:66 msgid "Add Action" msgstr "Добавить действие" #: lib/views/processes/_form.php:72 lib/views/processes/_form.php:84 msgid "Are you sure you want to delete this process?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот процесс?" #: lib/views/processes/_form.php:78 msgid "Test this workflow" msgstr "Тестировать этот рабочий процесс" #: lib/views/processes/_form.php:79 msgid "Save Workflow" msgstr "Сохранить рабочий процесс" #: lib/views/processes/action_test_preview.php:13 #: lib/views/processes/test_preview.php:12 msgid "Test" msgstr "Тест" #: lib/views/processes/index.php:31 msgid "Add Workflow" msgstr "Добавить рабочий процесс" #: lib/views/processes/test_preview.php:19 msgid "Actions to trigger:" msgstr "Действия для запуска:" #: lib/views/processes/test_preview.php:28 msgid "" "No actions were created for this process. Create actions first in order to " "test them." msgstr "" "Для этого процесса не были созданы действия. Сначала создайте действия, " "чтобы их протестировать." #: lib/views/search/query_results.php:25 msgid "No Matched Appointments found." msgstr "Совпадающие встречи не найдены." #: lib/views/search/query_results.php:38 msgid "No Matched Customers found." msgstr "Совпадающие клиенты не найдены." #: lib/views/search/query_results.php:54 msgid "No Matched Agents found." msgstr "Совпадающие агенты не найдены." #: lib/views/search/query_results.php:54 #: lib/views/wizard/steps/_list_agents.php:32 msgid "Add Agent" msgstr "Добавить агента" #: lib/views/search/query_results.php:69 msgid "No Matched Services found." msgstr "Совпадающие услуги не найдены." #: lib/views/search/query_results.php:69 lib/views/services/_form.php:279 #: lib/views/services/index.php:18 lib/views/services/index.php:41 #: lib/views/services/index.php:55 msgid "Add Service" msgstr "Добавить услугу" #: lib/views/services/_form.php:14 msgid "General Information" msgstr "Общая информация" #: lib/views/services/_form.php:16 msgid "Service ID:" msgstr "ID услуги:" #: lib/views/services/_form.php:24 msgid "Category" msgstr "Категория" #: lib/views/services/_form.php:24 msgid "Add Category" msgstr "Добавить категорию" #: lib/views/services/_form.php:30 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #: lib/views/services/_form.php:30 msgid "Visible to everyone" msgstr "Видно всем" #: lib/views/services/_form.php:30 msgid "Visible only to admins and agents" msgstr "Видно только администраторам и агентам" #: lib/views/services/_form.php:39 msgid "Media" msgstr "Медиа" #: lib/views/services/_form.php:46 msgid "Selection Image" msgstr "Изображение выбора" #: lib/views/services/_form.php:47 msgid "This image is used on a service selection step in the booking form." msgstr "" "Это изображение используется на этапе выбора услуги в форме бронирования." #: lib/views/services/_form.php:53 msgid "Service Tile Image" msgstr "Изображение плитки услуги" #: lib/views/services/_form.php:54 msgid "" "This image is used when service is listed in [latepoint_resources] shortcode." msgstr "" "Это изображение используется, когда услуга указана в шорткоде " "[latepoint_resources]." #: lib/views/services/_form.php:63 msgid "Service Duration and Price" msgstr "Продолжительность и цена услуги" #: lib/views/services/_form.php:69 msgid "Optional Duration Name" msgstr "Необязательное название продолжительности" #: lib/views/services/_form.php:72 lib/views/wizard/steps/_form_service.php:13 msgid "Duration (minutes)" msgstr "Продолжительность (минуты)" #: lib/views/services/_form.php:87 msgid "Display Price" msgstr "Отображаемая цена" #: lib/views/services/_form.php:90 msgid "" "This price is for display purposes only, it is not the price that the " "customer will be charged. The Charge Amount field above controls the amount " "that customer will be charged for. Setting both minimum and maximum price, " "will show a price range on the service selection step." msgstr "" "Эта цена предназначена только для отображения, это не та цена, которую будет " "платить клиент. Поле \"Сумма к оплате\" выше контролирует сумму, которую " "клиент будет платить. Установка как минимальной, так и максимальной цены " "покажет диапазон цен на этапе выбора услуги." #: lib/views/services/_form.php:114 msgid "Override Time Intervals" msgstr "Переопределить интервалы времени" #: lib/views/services/_form.php:117 msgid "Override status for bookings" msgstr "Переопределить статус для бронирований" #: lib/views/services/_form.php:117 msgid "Use from general settings" msgstr "Использовать из общих настроек" #: lib/views/services/_form.php:127 msgid "Agents Who Offer This Service" msgstr "Агенты, предлагающие эту услугу" #: lib/views/services/_form.php:129 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" #: lib/views/services/_form.php:155 msgid "Locations Selected" msgstr "Выбранные местоположения" #: lib/views/services/_form.php:157 msgid "Customize" msgstr "Настроить" #. translators: %s is the name of an agent #: lib/views/services/_form.php:164 #, php-format msgid "Select locations where %s will be offering this service:" msgstr "Выберите местоположения, где %s будет предлагать эту услугу:" #: lib/views/services/_form.php:198 msgid "No Existing Agents Found" msgstr "Существующие агенты не найдены" #: lib/views/services/_form.php:199 msgid "Add First Agent" msgstr "Добавить первого агента" #: lib/views/services/_form.php:211 msgid "Booking Restrictions" msgstr "Ограничения бронирования" #: lib/views/services/_form.php:216 msgid "" "You can set restrictions on earliest/latest dates in the future when your " "customer can place an appointment. You can either use a relative values like " "for example \"+1 month\", \"+2 weeks\", \"+5 days\", \"+3 hours\", \"+30 " "minutes\" (entered without quotes), or you can use a fixed date in format " "YYYY-MM-DD. Leave blank and it will use default restrictions set in general " "settings." msgstr "" "Вы можете установить ограничения на самые ранние/поздние даты в будущем, " "когда ваш клиент может записаться на прием. Вы можете использовать " "относительные значения, например, \"+1 месяц\", \"+2 недели\", \"+5 дней\", " "\"+3 часа\", \"+30 минут\" (вводится без кавычек), или вы можете " "использовать фиксированную дату в формате ГГГГ-ММ-ДД. Оставьте пустым, и " "будут использоваться ограничения по умолчанию, установленные в общих " "настройках." #: lib/views/services/_form.php:219 lib/views/settings/general.php:85 msgid "Earliest Possible Booking" msgstr "Самое раннее возможное бронирование" #: lib/views/services/_form.php:222 lib/views/settings/general.php:88 msgid "Latest Possible Booking" msgstr "Самое позднее возможное бронирование" #: lib/views/services/_form.php:232 msgid "Service Schedule" msgstr "Расписание услуги" #: lib/views/services/_form.php:234 msgid "Set Custom Schedule" msgstr "Установить индивидуальное расписание" #: lib/views/services/_form.php:246 msgid "This service is using general schedule which is set in main settings" msgstr "" "Эта услуга использует общее расписание, установленное в основных настройках" #: lib/views/services/_form.php:256 lib/views/settings/work_periods.php:25 msgid "Days With Custom Schedules" msgstr "Дни с индивидуальными расписаниями" #: lib/views/services/_form.php:259 msgid "" "Service shares custom daily schedules that you set in general settings for " "your company, however you can add additional days with custom hours which " "will be specific to this service only." msgstr "" "Услуга использует индивидуальные ежедневные расписания, которые вы " "устанавливаете в общих настройках для вашей компании, однако вы можете " "добавить дополнительные дни с индивидуальными часами, которые будут " "специфичны только для этой услуги." #: lib/views/services/_form.php:265 lib/views/settings/work_periods.php:33 msgid "Holidays & Days Off" msgstr "Праздники и выходные дни" #: lib/views/services/_form.php:268 msgid "" "Service uses the same holidays you set in general settings for your company, " "however you can add additional holidays for this service here." msgstr "" "Услуга использует те же праздники, которые вы установили в общих настройках " "для вашей компании, однако вы можете добавить дополнительные праздники для " "этой услуги здесь." #: lib/views/services/_form.php:285 msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgstr "Вы уверены, что хотите дублировать эту услугу?" #: lib/views/services/_form.php:288 msgid "Duplicate Service" msgstr "Дублировать услугу" #: lib/views/services/_form.php:292 msgid "" "Are you sure you want to remove this service? It will remove all " "appointments associated with it. You can also change status to disabled if " "you want to temprorary disable it instead." msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить эту услугу? Это удалит все связанные с ней " "записи. Вы также можете изменить статус на отключен, если хотите временно " "отключить ее." #: lib/views/services/_form.php:296 msgid "Delete Service" msgstr "Удалить услугу" #: lib/views/services/_service_index_item.php:23 #: lib/views/wizard/steps/_list_services.php:29 msgid "more" msgstr "еще" #: lib/views/services/_service_index_item.php:28 msgid "Duration:" msgstr "Продолжительность:" #: lib/views/services/_service_index_item.php:29 #: lib/views/services/_service_index_item.php:37 msgid "min" msgstr "мин" #: lib/views/services/_service_index_item.php:32 msgid "Price:" msgstr "Цена:" #: lib/views/services/_service_index_item.php:36 msgid "Buffer:" msgstr "Буфер:" #: lib/views/services/index.php:52 msgid "No Active Services Found" msgstr "Активные услуги не найдены" #. translators: %d number of services #: lib/views/services/index.php:65 #, php-format msgid "%d Disabled Service" msgid_plural "%d Disabled Services" msgstr[0] "%d Отключенный сервис" msgstr[1] "%d Отключенных сервиса" msgstr[2] "%d Отключенных сервиса" #: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:9 msgid "Custom schedule" msgstr "Индивидуальное расписание" #: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:15 msgid "Single Day" msgstr "Один день" #: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:15 msgid "Date Range" msgstr "Диапазон дат" #: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:18 msgid "Pick a Start" msgstr "Выберите начало" #: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:21 msgid "Pick an End" msgstr "Выберите конец" #: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:26 #: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:28 msgid "Pick a Date" msgstr "Выберите дату" #: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:27 msgid "Pick a Start Date" msgstr "Выберите дату начала" #: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:28 msgid "Pick an End Date" msgstr "Выберите дату окончания" #: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:38 msgid "Set Schedule" msgstr "Установить расписание" #: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:89 msgid "Add another work period" msgstr "Добавить еще один рабочий период" #: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:96 msgid "Save Schedule" msgstr "Сохранить расписание" #: lib/views/settings/default_form_fields.php:6 msgid "Default Fields" msgstr "Поля по умолчанию" #: lib/views/settings/default_form_fields.php:8 msgid "Custom Fields" msgstr "Индивидуальные поля" #: lib/views/settings/default_form_fields.php:9 msgid "To create more fields upgrade to a paid version" msgstr "Чтобы создать больше полей, обновите до платной версии" #: lib/views/settings/general.php:11 msgid "Appointment Settings" msgstr "Настройки записи" #: lib/views/settings/general.php:16 msgid "Statuses" msgstr "Статусы" #: lib/views/settings/general.php:21 msgid "Default status" msgstr "Статус по умолчанию" #: lib/views/settings/general.php:24 msgid "Statuses that block timeslot" msgstr "Статусы, блокирующие временной интервал" #: lib/views/settings/general.php:29 msgid "Statuses that appear on pending page" msgstr "Статусы, отображаемые на странице ожидания" #: lib/views/settings/general.php:32 msgid "Statuses hidden on calendar" msgstr "Статусы, скрытые в календаре" #: lib/views/settings/general.php:37 msgid "Additional Statuses (comma separated)" msgstr "Дополнительные статусы (через запятую)" #: lib/views/settings/general.php:44 msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: lib/views/settings/general.php:49 msgid "Time system" msgstr "Система времени" #: lib/views/settings/general.php:52 msgid "Date format" msgstr "Формат даты" #: lib/views/settings/general.php:55 msgid "Selectable intervals" msgstr "Выбираемые интервалы" #: lib/views/settings/general.php:61 msgid "Show appointment end time" msgstr "Показать время окончания записи" #: lib/views/settings/general.php:61 msgid "Show booking end time during booking process and on summary" msgstr "" "Показать время окончания бронирования во время процесса бронирования и в " "резюме" #: lib/views/settings/general.php:64 msgid "Disable verbose date output" msgstr "Отключить подробный вывод даты" #: lib/views/settings/general.php:64 msgid "Use number instead of name of the month when outputting dates" msgstr "Использовать номер вместо названия месяца при выводе дат" #: lib/views/settings/general.php:73 lib/views/settings/general.php:219 msgid "Restrictions" msgstr "Ограничения" #: lib/views/settings/general.php:79 msgid "Time Restrictions" msgstr "Временные ограничения" #: lib/views/settings/general.php:82 msgid "" "You can set restrictions on earliest/latest dates in the future when your " "customer can place an appointment. You can either use a relative values like " "for example \"+1 month\", \"+2 weeks\", \"+5 days\", \"+3 hours\", \"+30 " "minutes\" (entered without quotes), or you can use a fixed date in format " "YYYY-MM-DD. Leave blank to remove any limitations." msgstr "" "Вы можете установить ограничения на самые ранние/поздние даты в будущем, " "когда ваш клиент может записаться на прием. Вы можете использовать " "относительные значения, например, \"+1 месяц\", \"+2 недели\", \"+5 дней\", " "\"+3 часа\", \"+30 минут\" (вводится без кавычек), или вы можете " "использовать фиксированную дату в формате ГГГГ-ММ-ДД. Оставьте пустым, чтобы " "удалить любые ограничения." #: lib/views/settings/general.php:95 msgid "Quantity Restrictions" msgstr "Ограничения по количеству" #: lib/views/settings/general.php:98 msgid "Maximum Number of Future Bookings per Customer" msgstr "Максимальное количество будущих бронирований на клиента" #: lib/views/settings/general.php:114 msgid "Currency & Price" msgstr "Валюта и цена" #: lib/views/settings/general.php:119 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #: lib/views/settings/general.php:124 msgid "Symbol before the price" msgstr "Символ перед ценой" #: lib/views/settings/general.php:127 msgid "Symbol after the price" msgstr "Символ после цены" #: lib/views/settings/general.php:134 msgid "Formatting" msgstr "Форматирование" #: lib/views/settings/general.php:139 msgid "Thousand Separator" msgstr "Разделитель тысяч" #: lib/views/settings/general.php:140 lib/views/settings/general.php:149 msgid "Comma" msgstr "Запятая" #: lib/views/settings/general.php:141 lib/views/settings/general.php:148 msgid "Dot" msgstr "Точка" #: lib/views/settings/general.php:142 msgid "Space" msgstr "Пробел" #: lib/views/settings/general.php:147 msgid "Decimal Separator" msgstr "Десятичный разделитель" #: lib/views/settings/general.php:153 msgid "Number of Decimals" msgstr "Количество десятичных знаков" #: lib/views/settings/general.php:160 msgid "Prices" msgstr "Цены" #: lib/views/settings/general.php:163 msgid "Do not show price breakdown, if service price is zero" msgstr "Не показывать разбивку цены, если цена услуги равна нулю" #: lib/views/settings/general.php:170 msgid "Phone Settings" msgstr "Настройки телефона" #: lib/views/settings/general.php:175 msgid "Countries" msgstr "Страны" #: lib/views/settings/general.php:181 msgid "Countries shown in phone field" msgstr "Страны, отображаемые в поле телефона" #: lib/views/settings/general.php:182 msgid "Show all countries" msgstr "Показать все страны" #: lib/views/settings/general.php:183 msgid "Show selected countries" msgstr "Показать выбранные страны" #: lib/views/settings/general.php:187 msgid "Default Country (if not auto-detected)" msgstr "Страна по умолчанию (если не определена автоматически)" #: lib/views/settings/general.php:193 msgid "Select countries available for phone number field" msgstr "Выберите страны, доступные для поля номера телефона" #: lib/views/settings/general.php:201 msgid "Validation" msgstr "Валидация" #: lib/views/settings/general.php:204 msgid "Validate phone typed fields if they are set as required" msgstr "" "Проверять поля с введенными телефонами, если они установлены как обязательные" #: lib/views/settings/general.php:204 msgid "" "Reject invalid phone for customers and agents if the phone field is set as " "required" msgstr "" "Отклонять недействительный телефон для клиентов и агентов, если поле " "телефона установлено как обязательное" #: lib/views/settings/general.php:205 msgid "Format phone number on input" msgstr "Форматировать номер телефона при вводе" #: lib/views/settings/general.php:205 msgid "" "Applies formatting on phone fields based on the country selected (not " "recommended for countries that have multiple NSN lengths)" msgstr "" "Применяет форматирование к полям телефона в зависимости от выбранной страны " "(не рекомендуется для стран с несколькими длинами NSN)" #: lib/views/settings/general.php:206 msgid "Show country dial code next to flag" msgstr "Показать код страны рядом с флагом" #: lib/views/settings/general.php:206 msgid "" "If enabled, will show a country code next to a flag, for example +1 for " "United States" msgstr "" "Если включено, будет показан код страны рядом с флагом, например, +1 для " "Соединенных Штатов" #: lib/views/settings/general.php:213 msgid "Timeslot Availability Logic" msgstr "Логика доступности временных слотов" #: lib/views/settings/general.php:222 msgid "Location can only be used by one agent at a time" msgstr "Локация может использоваться только одним агентом одновременно" #: lib/views/settings/general.php:222 msgid "At any given location, only one agent can be booked at a time" msgstr "" "В любой данной локации может быть забронирован только один агент одновременно" #: lib/views/settings/general.php:223 msgid "Agents can only be present in one location at a time" msgstr "Агенты могут находиться только в одной локации одновременно" #: lib/views/settings/general.php:223 msgid "" "If an agent is booked at one location, he will not be able to accept any " "bookings for the same timeslot at other locations" msgstr "" "Если агент забронирован в одной локации, он не сможет принимать бронирования " "на тот же временной слот в других локациях" #: lib/views/settings/general.php:228 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" #: lib/views/settings/general.php:231 msgid "One agent can perform different services simultaneously" msgstr "Один агент может выполнять разные услуги одновременно" #: lib/views/settings/general.php:231 msgid "" "Allows an agent to be booked for different services within the same timeslot" msgstr "" "Позволяет агенту быть забронированным для разных услуг в одном временном " "слоте" #: lib/views/settings/general.php:238 msgid "Customer Settings" msgstr "Настройки клиента" #: lib/views/settings/general.php:243 msgid "Rescheduling" msgstr "Перенос" #: lib/views/settings/general.php:246 msgid "Upgrade to the Premium version to let customers reschedule appointments" msgstr "" "Обновите до премиум-версии, чтобы позволить клиентам переносить встречи" #: lib/views/settings/general.php:251 msgid "Cancellation" msgstr "Отмена" #: lib/views/settings/general.php:254 msgid "Allow customers cancel their bookings" msgstr "Разрешить клиентам отменять свои бронирования" #: lib/views/settings/general.php:254 msgid "If enable, shows a button on customer cabinet to cancel an appointment" msgstr "Если включено, показывает кнопку в кабинете клиента для отмены встречи" #: lib/views/settings/general.php:257 msgid "Set restriction on when customer can cancel" msgstr "Установить ограничение на время, когда клиент может отменить" #: lib/views/settings/general.php:261 msgid "Can cancel when it is at least" msgstr "Можно отменить, когда это как минимум" #: lib/views/settings/general.php:262 msgid "Value" msgstr "Значение" #: lib/views/settings/general.php:270 msgid "before appointment start time" msgstr "до начала встречи" #: lib/views/settings/general.php:278 msgid "Customer Cabinet" msgstr "Кабинет клиента" #: lib/views/settings/general.php:282 msgid "Shortcode for contents of New Appointment tab" msgstr "Шорткод для содержимого вкладки Новая встреча" #: lib/views/settings/general.php:285 msgid "You can set attributes for a new appointment button tile in a format" msgstr "Вы можете задать атрибуты для плитки кнопки новой встречи в формате" #: lib/views/settings/general.php:287 msgid "Attributes for New Appointment button" msgstr "Атрибуты для кнопки Новая встреча" #: lib/views/settings/general.php:293 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: lib/views/settings/general.php:296 msgid "Use WordPress users as customers" msgstr "Использовать пользователей WordPress в качестве клиентов" #: lib/views/settings/general.php:296 msgid "Customers can login using their WordPress credentials" msgstr "" "Клиенты могут входить в систему, используя свои учетные данные WordPress" #: lib/views/settings/general.php:297 msgid "Require customers to set password" msgstr "Требовать от клиентов установки пароля" #: lib/views/settings/general.php:297 msgid "Shows password field on registration step" msgstr "Показывает поле для пароля на этапе регистрации" #: lib/views/settings/general.php:298 msgid "Remove login and register tabs" msgstr "Удалить вкладки входа и регистрации" #: lib/views/settings/general.php:298 msgid "" "This will disable ability for customers to login or register on booking form" msgstr "" "Это отключит возможность для клиентов входить или регистрироваться в форме " "бронирования" #: lib/views/settings/general.php:299 msgid "Hide \"Create Account\" prompt on confirmation step" msgstr "Скрыть приглашение \"Создать аккаунт\" на этапе подтверждения" #: lib/views/settings/general.php:305 msgid "Security & Spam" msgstr "Безопасность и спам" #: lib/views/settings/general.php:308 msgid "" "Upgrade to the Premium version to unlock CAPTCHA protection and IP Address " "logging to fight with spam bookings." msgstr "" "Обновите до премиум-версии, чтобы разблокировать защиту CAPTCHA и ведение " "журнала IP-адресов для борьбы со спам-бронированиями." #: lib/views/settings/general.php:325 msgid "Setup Pages" msgstr "Настройка страниц" #: lib/views/settings/general.php:330 msgid "Set Page URLs" msgstr "Установить URL-адреса страниц" #: lib/views/settings/general.php:333 msgid "Customer Dashboard Page URL" msgstr "URL-адрес страницы панели управления клиента" #: lib/views/settings/general.php:334 msgid "Customer Login Page URL" msgstr "URL-адрес страницы входа клиента" #: lib/views/settings/general.php:355 msgid "Business Information" msgstr "Информация о бизнесе" #: lib/views/settings/general.php:368 msgid "Business Phone" msgstr "Телефон бизнеса" #: lib/views/settings/general.php:371 msgid "Business Address" msgstr "Адрес бизнеса" #: lib/views/settings/general.php:378 msgid "Calendar Settings" msgstr "Настройки календаря" #: lib/views/settings/general.php:381 msgid "Minimum height of a daily calendar (in pixels)" msgstr "Минимальная высота дневного календаря (в пикселях)" #: lib/views/settings/general.php:384 msgid "" "You can use variables in your booking template, they will be replaced with a " "value for the booking. " msgstr "" "Вы можете использовать переменные в вашем шаблоне бронирования, они будут " "заменены значением для бронирования. " #: lib/views/settings/general.php:385 msgid "Booking tile information to display on calendar" msgstr "Информация о плитке бронирования для отображения в календаре" #: lib/views/settings/general.php:390 msgid "Conversion Tracking" msgstr "Отслеживание конверсий" #: lib/views/settings/general.php:394 msgid "" "You can include some javascript or html that will be appended to the " "confirmation step. For example you can track ad conversions by triggering a " "tracking code or a facebook pixel. You can use these variables within your " "code. Click on the variable to copy." msgstr "" "Вы можете включить некоторый javascript или html, который будет добавлен на " "этапе подтверждения. Например, вы можете отслеживать конверсии рекламы, " "активируя код отслеживания или пиксель Facebook. Вы можете использовать эти " "переменные в вашем коде. Нажмите на переменную, чтобы скопировать." #: lib/views/settings/general.php:402 #: lib/views/shared/_template_variables.php:14 msgid "Order ID#:" msgstr "ID заказа#:" #: lib/views/settings/general.php:406 msgid "Customer ID#:" msgstr "ID клиента#:" #: lib/views/settings/general.php:410 msgid "Order Total:" msgstr "Итог заказа:" #: lib/views/settings/general.php:414 msgid "Service IDs#:" msgstr "ID услуг#:" #: lib/views/settings/general.php:418 msgid "Agent IDs#:" msgstr "ID агентов#:" #: lib/views/settings/general.php:422 msgid "Bundle IDs#:" msgstr "ID пакетов#:" #: lib/views/settings/general.php:426 msgid "Location IDs#:" msgstr "ID местоположений#:" #: lib/views/settings/general.php:436 msgid "Enter Tracking code here" msgstr "Введите код отслеживания здесь" #: lib/views/settings/general.php:444 msgid "Data Tables" msgstr "Таблицы данных" #: lib/views/settings/general.php:449 msgid "Allow non admins to download table data as csv" msgstr "Разрешить не администраторам загружать данные таблицы в формате csv" #: lib/views/settings/general.php:449 msgid "Only admins will be able to download table data as csv" msgstr "Только администраторы смогут загружать данные таблицы в формате csv" #: lib/views/settings/general.php:453 msgid "Number of records per page" msgstr "Количество записей на странице" #: lib/views/settings/general.php:465 msgid "Automatically clear old activity logs" msgstr "Автоматически очищать старые журналы активности" #: lib/views/settings/general.php:465 msgid "Activity logs older than 6 months will be automatically deleted" msgstr "Журналы активности старше 6 месяцев будут автоматически удалены" #: lib/views/settings/general.php:472 msgid "Export/Import" msgstr "Экспорт/Импорт" #: lib/views/settings/general.php:477 msgid "Export Data" msgstr "Экспорт данных" #: lib/views/settings/general.php:479 msgid "Import Data" msgstr "Импорт данных" #: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:17 msgid "Instant Page Preview" msgstr "Мгновенный предварительный просмотр страницы" #: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:19 msgid "Copy URL" msgstr "Скопировать URL" #: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:20 msgid "Visit" msgstr "Посетить" #: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:40 #: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:51 #: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:58 msgid "Customer has to pick" msgstr "Клиент должен выбрать" #: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:44 msgid "Selected Agent" msgstr "Выбранный агент" #: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:47 msgid "Any Available Location" msgstr "Любое доступное местоположение" #: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:55 msgid "Selected Location" msgstr "Выбранное местоположение" #: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:65 msgid "Selected Service" msgstr "Выбранная услуга" #: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:67 msgid "Hide Left Panel" msgstr "Скрыть левую панель" #: lib/views/settings/get_pro.php:2 msgid "Activate Premium Features" msgstr "Активировать премиум-функции" #: lib/views/settings/get_pro.php:3 msgid "Enter your license key to download the premium features plugin." msgstr "Введите ваш лицензионный ключ, чтобы скачать плагин премиум-функций." #: lib/views/settings/get_pro.php:5 msgid "Enter your license code here..." msgstr "Введите ваш лицензионный код здесь..." #: lib/views/settings/get_pro.php:6 msgid "Download Pro" msgstr "Скачать Pro" #: lib/views/settings/import_modal.php:14 msgid "Import LatePoint Data" msgstr "Импорт данных LatePoint" #: lib/views/settings/import_modal.php:17 msgid "Select JSON file to upload" msgstr "Выберите файл JSON для загрузки" #: lib/views/settings/import_modal.php:18 msgid "" "I understand that this import will replace all of my existing LatePoint data." msgstr "" "Я понимаю, что этот импорт заменит все мои существующие данные LatePoint." #: lib/views/settings/import_modal.php:21 msgid "Start Import" msgstr "Начать импорт" #. translators: %s is the number of processors #: lib/views/settings/notifications.php:26 #, php-format msgid "%s Processors" msgstr "%s процессоров" #: lib/views/settings/notifications.php:60 msgid "Email System Settings" msgstr "Настройки системы электронной почты" #: lib/views/settings/notifications.php:65 msgid "Email Layout" msgstr "Макет электронной почты" #: lib/views/settings/notifications.php:68 msgid "" "This layout is used for your emails. You can customize it below and use " "{{content}} variable to insert content of the email that is generated by the " "Process that was triggered. Go to Automation, Workflows to manage actual " "content of the email that is being sent." msgstr "" "Этот макет используется для ваших электронных писем. Вы можете настроить его " "ниже и использовать переменную {{content}}, чтобы вставить содержимое письма," " которое генерируется процессом, который был запущен. Перейдите в " "Автоматизация, Рабочие процессы, чтобы управлять фактическим содержимым " "отправляемого письма." #: lib/views/settings/notifications.php:70 msgid "Show layout variables" msgstr "Показать переменные макета" #: lib/views/settings/notifications.php:76 msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" #: lib/views/settings/notifications.php:78 msgid "" "This email content will be used for password reset requests. Use {{token}} " "variable to insert a generated token, which is needed to reset the password." msgstr "" "Это содержимое письма будет использоваться для запросов на сброс пароля. " "Используйте переменную {{token}}, чтобы вставить сгенерированный токен, " "который необходим для сброса пароля." #: lib/views/settings/notifications.php:83 msgid "Email Message" msgstr "Сообщение электронной почты" #: lib/views/settings/pages.php:9 lib/views/settings/pages.php:20 msgid "Select Page" msgstr "Выбрать страницу" #: lib/views/settings/pages.php:18 msgid "Customer Profile" msgstr "Профиль клиента" #: lib/views/settings/payments.php:28 msgid "To add other payment processors, upgrade to a paid version" msgstr "Чтобы добавить других процессоров платежей, обновите до платной версии" #: lib/views/settings/payments.php:33 msgid "Payment Settings" msgstr "Настройки платежей" #: lib/views/settings/payments.php:38 msgid "Environment" msgstr "Среда" #: lib/views/settings/payments.php:41 msgid "Live" msgstr "Живая" #: lib/views/settings/payments.php:41 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: lib/views/settings/payments.php:47 msgid "Local Payments" msgstr "Локальные платежи" #: lib/views/settings/payments.php:50 msgid "Allow Paying Locally" msgstr "Разрешить оплату локально" #: lib/views/settings/payments.php:50 msgid "Show \"Pay Later\" payment option" msgstr "Показать опцию оплаты \"Заплатить позже\"" #: lib/views/settings/premium_modal.php:159 msgid "Upgrade Now" msgstr "Обновить сейчас" #: lib/views/settings/steps_order_modal.php:12 msgid "Order of Steps" msgstr "Порядок шагов" #: lib/views/settings/steps_order_modal.php:16 msgid "" "Drag steps up and down to reorder. Some steps have sub steps, click on arrow " "to show them, they can also be reordered." msgstr "" "Перетаскивайте шаги вверх и вниз, чтобы изменить порядок. Некоторые шаги " "имеют подшаги, нажмите на стрелку, чтобы показать их, они также могут быть " "переупорядочены." #: lib/views/settings/version_5_intro.php:8 msgid "Dismiss" msgstr "Отклонить" #: lib/views/settings/version_5_intro.php:39 msgid "Start Using Version 5" msgstr "Начать использование версии 5" #: lib/views/settings/work_periods.php:11 msgid "General Weekly Schedule" msgstr "Общий недельный график" #: lib/views/settings/work_periods.php:18 msgid "Save Weekly Schedule" msgstr "Сохранить недельный график" #: lib/views/settings/work_periods.php:42 msgid "Select Date" msgstr "Выбрать дату" #: lib/views/shared/_business_variables.php:7 msgid "Business Info" msgstr "Информация о бизнесе" #: lib/views/shared/_business_variables.php:9 msgid "Customer Cabinet URL:" msgstr "URL кабинета клиента:" #: lib/views/shared/_business_variables.php:10 msgid "Business logo HTML:" msgstr "HTML логотипа бизнеса:" #: lib/views/shared/_business_variables.php:11 msgid "Business logo URL:" msgstr "URL логотипа бизнеса:" #: lib/views/shared/_business_variables.php:12 msgid "Business Address:" msgstr "Адрес бизнеса:" #: lib/views/shared/_business_variables.php:13 msgid "Business Phone:" msgstr "Телефон бизнеса:" #: lib/views/shared/_business_variables.php:14 msgid "Business Name:" msgstr "Название бизнеса:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:7 msgid "Direct URLs to Manage Appointment" msgstr "Прямые URL для управления встречей" #: lib/views/shared/_template_variables.php:9 msgid "For Agent:" msgstr "Для агента:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:10 msgid "For Customer:" msgstr "Для клиента:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:15 msgid "Order Confirmation Code:" msgstr "Код подтверждения заказа:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:16 msgid "Subtotal:" msgstr "Промежуточный итог:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:17 msgid "Total:" msgstr "Итого:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:18 msgid "Payments & Credits:" msgstr "Платежи и кредиты:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:20 msgid "Order Status:" msgstr "Статус заказа:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:21 msgid "Order Fulfillment Status:" msgstr "Статус выполнения заказа:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:22 msgid "Transactions Breakdown" msgstr "Разбивка транзакций" #: lib/views/shared/_template_variables.php:23 msgid "Order Summary Breakdown:" msgstr "Разбивка итогов заказа:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:24 msgid "Emails of all Order Agents:" msgstr "Электронные адреса всех агентов заказа:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:25 msgid "Names of all Order Agents:" msgstr "Имена всех агентов заказа:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:28 msgid "Appointment" msgstr "Встреча" #: lib/views/shared/_template_variables.php:30 msgid "Appointment ID#:" msgstr "ID встречи#:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:31 msgid "Confirmation Code:" msgstr "Код подтверждения:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:32 msgid "Service Name:" msgstr "Название услуги:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:33 msgid "Service Category:" msgstr "Категория услуги:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:34 msgid "Start Date:" msgstr "Дата начала:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:35 msgid "Start Time:" msgstr "Время начала:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:36 msgid "End Time:" msgstr "Время окончания:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:37 msgid "Service Duration:" msgstr "Продолжительность услуги:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:39 msgid "Booking Price:" msgstr "Цена бронирования:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:46 #: lib/views/shared/_template_variables.php:61 msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:47 #: lib/views/shared/_template_variables.php:59 msgid "First Name:" msgstr "Имя:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:48 #: lib/views/shared/_template_variables.php:60 msgid "Last Name:" msgstr "Фамилия:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:49 msgid "Email Address:" msgstr "Адрес электронной почты:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:50 #: lib/views/shared/_template_variables.php:64 msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:51 msgid "Comments:" msgstr "Комментарии:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:52 msgid "Password Reset Token:" msgstr "Токен сброса пароля:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:62 msgid "Display Name:" msgstr "Отображаемое имя:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:63 msgid "Email:" msgstr "Электронная почта:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:65 msgid "Additional Emails:" msgstr "Дополнительные электронные адреса:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:66 msgid "Additional Phone Numbers:" msgstr "Дополнительные номера телефонов:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:72 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:73 msgid "Full Address:" msgstr "Полный адрес:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:79 msgid "Token:" msgstr "Токен:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:81 msgid "Processor:" msgstr "Процессор:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:82 msgid "Payment Method:" msgstr "Способ оплаты:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:83 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:85 msgid "Notes:" msgstr "Заметки:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:86 msgid "Payment Portion:" msgstr "Часть платежа:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:93 msgid "Portion:" msgstr "Часть:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:95 msgid "Due At:" msgstr "Срок оплаты:" #: lib/views/shared/_template_variables.php:96 msgid "Pay URL:" msgstr "URL оплаты:" #: lib/views/shared/access_not_allowed.php:6 msgid "You are not allowed to access this page" msgstr "Вам не разрешено доступ к этой странице" #: lib/views/shared/pro_feature.php:7 msgid "Pro Feature" msgstr "Профессиональная функция" #: lib/views/shared/pro_feature.php:9 msgid "" "This feature is available with a paid version, along with over 30 other " "premium features." msgstr "" "Эта функция доступна в платной версии, а также более 30 других премиум-" "функций." #: lib/views/shared/pro_feature.php:11 msgid "Upgrade to paid version" msgstr "Обновить до платной версии" #: lib/views/shared/pro_feature.php:12 msgid "Show All premium features" msgstr "Показать все премиум-функции" #: lib/views/shared/process_reschedule_request.php:21 msgid "Your appointment has been rescheduled." msgstr "Ваша встреча была перенесена." #: lib/views/shared/process_reschedule_request.php:23 msgid "New Appointment Time" msgstr "Новое время встречи" #: lib/views/shared/request_reschedule_calendar.php:17 msgid "Select date and time" msgstr "Выберите дату и время" #: lib/views/steps/_confirmation.php:77 msgid "Set Your Password" msgstr "Установите ваш пароль" #: lib/views/steps/_confirmation.php:79 #: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:37 #: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:50 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: lib/views/steps/_confirmation.php:85 msgid "You can now manage your appointments in your personal cabinet" msgstr "Теперь вы можете управлять своими встречами в личном кабинете" #: lib/views/steps/_confirmation.php:88 msgid "Open My Cabinet" msgstr "Открыть мой кабинет" #: lib/views/steps/_confirmation.php:92 msgid "" "Did you know that you can create an account to manage your reservations and " "schedule new appointments?" msgstr "" "Знаете ли вы, что вы можете создать аккаунт для управления вашими " "бронированиями и планирования новых встреч?" #: lib/views/steps/_confirmation.php:94 msgid "Create Account" msgstr "Создать аккаунт" #: lib/views/steps/_customer.php:24 msgid "Contact Information" msgstr "Контактная информация" #: lib/views/steps/_customer.php:25 msgid "Not You?" msgstr "Не вы?" #: lib/views/steps/_payment__portions.php:34 msgid "Full Amount" msgstr "Полная сумма" #: lib/views/steps/_payment__portions.php:46 msgid "Deposit Only" msgstr "Только депозит" #: lib/views/steps/_payment__times.php:31 msgid "When would you like to pay for the service?" msgstr "Когда вы хотите оплатить услугу?" #: lib/views/steps/_payment__times.php:32 msgid "" "You can either pay now or pay locally on arrival. You will be able to select " "payment method in the next step." msgstr "" "Вы можете оплатить сейчас или на месте по прибытии. Вы сможете выбрать " "способ оплаты на следующем шаге." #: lib/views/steps/_payment__times.php:37 msgid "Pay Later" msgstr "Оплатить позже" #. translators: %s is confirmation code #: lib/views/steps/_verify.php:32 #, php-format msgid "" "Scheduling this booking will use a slot from a bundle which is part of order " "#%s." msgstr "" "Запланировав это бронирование, вы используете слот из пакета, который " "является частью заказа #%s." #: lib/views/steps/partials/_booking_form_summary_panel.php:53 msgid "In cart" msgstr "В корзине" #: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:47 #: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:71 msgid "Manage Order" msgstr "Управление заказом" #: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:56 #: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:200 #: lib/views/steps/partials/_order_summary.php:88 msgid "Cost Breakdown" msgstr "Разбивка стоимости" #: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:73 msgid "Show Order" msgstr "Показать заказ" #: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:75 msgid "This booking is part of a bigger order." msgstr "Это бронирование является частью большего заказа." #: lib/views/steps/partials/_cart_clear.php:8 msgid "You have items in your cart" msgstr "У вас есть товары в корзине" #: lib/views/steps/partials/_cart_clear.php:9 msgid "" "Do you want to continue adding items to existing cart or start a new booking " "and clear your cart." msgstr "" "Вы хотите продолжить добавление товаров в существующую корзину или начать " "новое бронирование и очистить корзину." #: lib/views/steps/partials/_cart_clear.php:11 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: lib/views/steps/partials/_cart_clear.php:12 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:31 msgid "Service Bundles" msgstr "Пакеты услуг" #: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:86 msgid "Individual Services" msgstr "Индивидуальные услуги" #: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:170 msgid "Add More" msgstr "Добавить еще" #: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:197 msgid "Breakdown" msgstr "Разбивка" #: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:212 msgid "Add more items to this order" msgstr "Добавить больше товаров к этому заказу" #: lib/views/steps/partials/_limit_reached.php:8 msgid "Limit Reached!" msgstr "Достигнут лимит!" #: lib/views/steps/partials/_limit_reached.php:9 msgid "" "You have reached the limit for reservations allowed per customer. Please " "contact us if you wish to modify your existing appointment." msgstr "" "Вы достигли лимита бронирований, разрешенных на одного клиента. Пожалуйста, " "свяжитесь с нами, если вы хотите изменить вашу существующую встречу." #: lib/views/steps/preset_slot_not_available.php:17 msgid "Timeslot Unavailable" msgstr "Временной слот недоступен" #: lib/views/steps/preset_slot_not_available.php:18 msgid "Sorry, the selected timeslot is no longer available." msgstr "Извините, выбранный временной слот больше недоступен." #: lib/views/steps/preset_slot_not_available.php:20 msgid "Requested:" msgstr "Запрошено:" #: lib/views/support_topics/partials/payment_request.php:1 msgid "" "This will trigger a \"Payment Request Created\" workflow. You can attach " "actions to this event by going to Automation -> Workflows page and creating " "a new workflow with event type \"Payment Request Created\"." msgstr "" "Это запустит рабочий процесс \"Запрос на оплату создан\". Вы можете " "прикрепить действия к этому событию, перейдя на страницу Автоматизация -> " "Рабочие процессы и создав новый рабочий процесс с типом события \"Запрос на " "оплату создан\"." #: lib/views/transactions/edit_form.php:19 msgid "New Transaction" msgstr "Новая транзакция" #: lib/views/transactions/edit_form.php:19 msgid "Edit Transaction" msgstr "Редактировать транзакцию" #: lib/views/transactions/edit_form.php:24 msgid "Are you sure you want to delete this transaction?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту транзакцию?" #: lib/views/transactions/edit_form.php:58 #: lib/views/transactions/edit_form.php:59 msgid "Confirmation Code" msgstr "Код подтверждения" #: lib/views/transactions/edit_form.php:74 msgid "Payment Processor" msgstr "Платежный процессор" #: lib/views/transactions/index.php:107 msgid "Accept Payments and Minimize No-Shows" msgstr "Принимайте платежи и минимизируйте неявки" #: lib/views/transactions/index.php:108 msgid "" "By enabling payments for appointments, clients are more likely to commit, " "reducing last-minute cancellations and no-shows." msgstr "" "Включив платежи за встречи, клиенты с большей вероятностью будут соблюдать " "договоренности, уменьшая отмены в последний момент и неявки." #: lib/views/transactions/index.php:109 msgid "Enable Payments" msgstr "Включить платежи" #: lib/views/wizard/setup.php:7 msgid "Skip setup" msgstr "Пропустить настройку" #. translators: %1$d is current step, %2$d is total steps #: lib/views/wizard/steps/_agents.php:9 #: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:9 #: lib/views/wizard/steps/_services.php:9 #: lib/views/wizard/steps/_settings.php:9 #: lib/views/wizard/steps/_work_periods.php:10 #, php-format msgid "Step %1$d of %2$d" msgstr "Шаг %1$d из %2$d" #: lib/views/wizard/steps/_agents.php:12 msgid "" "Agents act as your bookable resources, you have to have at least one created " "in order for you to accept bookings." msgstr "" "Агенты выступают в качестве ваших ресурсов для бронирования, у вас должен " "быть создан хотя бы один, чтобы вы могли принимать бронирования." #: lib/views/wizard/steps/_complete.php:10 msgid "Open Dashboard" msgstr "Открыть панель управления" #: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:12 msgid "Who would you like to send appointment notifications to?" msgstr "Кому вы хотите отправить уведомления о встречах?" #: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:24 msgid "Upload Agent's Photo" msgstr "Загрузить фото агента" #: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:24 msgid "Remove Agent's Photo" msgstr "Удалить фото агента" #: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:17 msgid "Upload Image for Service" msgstr "Загрузить изображение для услуги" #: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:21 msgid "Assign Agents" msgstr "Назначить агентов" #: lib/views/wizard/steps/_intro.php:7 msgid "Setup Wizard" msgstr "Мастер настройки" #: lib/views/wizard/steps/_intro.php:8 msgid "" "Thank you for installing LatePoint, we will walk you through a quick setup " "process to add services and set working hours for your business." msgstr "" "Спасибо за установку LatePoint, мы проведем вас через быстрый процесс " "настройки, чтобы добавить услуги и установить рабочие часы для вашего " "бизнеса." #: lib/views/wizard/steps/_intro.php:9 msgid "Get Started" msgstr "Начать" #: lib/views/wizard/steps/_list_agents.php:15 msgid "Are you sure you want to remove this agent?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этого агента?" #: lib/views/wizard/steps/_list_services.php:37 msgid "Are you sure you want to remove this service?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту услугу?" #: lib/views/wizard/steps/_list_services.php:51 msgid "Add Another Service" msgstr "Добавить еще одну услугу" #: lib/views/wizard/steps/_services.php:12 msgid "" "When creating a service, make sure to select agents offering it. You can set " "custom schedules and prices for each service in LatePoint admin panel later." msgstr "" "При создании услуги убедитесь, что выбраны агенты, предлагающие ее. Вы " "можете установить индивидуальные расписания и цены для каждой услуги в админ-" "панели LatePoint позже." #: lib/views/wizard/steps/_settings.php:11 msgid "Add services you offer" msgstr "Добавьте услуги, которые вы предлагаете" #: lib/views/wizard/steps/_settings.php:12 msgid "" "Day and, through to this separated is rhetoric regretting the magnitude, " "perception is keep in" msgstr "" "День и, через это разделено, риторика сожалеет о величине, восприятие " "сохраняется" #: lib/views/wizard/steps/_settings.php:16 msgid "Plugin Purchase Code" msgstr "Код покупки плагина" #: lib/views/wizard/steps/_work_periods.php:12 msgid "Set Your Work Hours" msgstr "Установите свои рабочие часы" #: lib/views/wizard/steps/_work_periods.php:13 msgid "" "These will be your default work hours for all your locations, agents and " "services. You can set custom hours for each agent, service or location in " "LatePoint admin panel." msgstr "" "Это будут ваши стандартные рабочие часы для всех ваших местоположений, " "агентов и услуг. Вы можете установить индивидуальные часы для каждого агента," " услуги или местоположения в панели администрирования LatePoint." #. Plugin URI of the plugin/theme #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://latepoint.com" msgstr "https://latepoint.com" #. Description of the plugin/theme msgid "Appointment Scheduling Software for WordPress" msgstr "Программное обеспечение для планирования встреч для WordPress" #: lib/helpers/pages_helper.php:12 msgctxt "Customer cabinet" msgid "customer-cabinet" msgstr "кабинет-клиента" #: lib/helpers/pages_helper.php:13 msgctxt "Customer cabinet" msgid "Customer Cabinet" msgstr "Кабинет клиента" #: lib/helpers/util_helper.php:252 msgctxt "short version of May month" msgid "May" msgstr "Май"